一声寒角四更终,吹下云间细细风。
孤馆几多人展转,半窗明月与谁同。
和人闻角 其二
一声寒角四更终,吹下云间细细风。
孤馆几多人展转,半窗明月与谁同。
注释翻译:
- 一声寒角四更终:一声寒冷的角声在深夜四更时分响起。
- 吹下云间细细风:角声随风飘荡,仿佛吹拂过云层,带来一阵轻柔的微风。
- 孤馆几多人展转:在这孤独的客舍中,有多少人辗转反侧,难以入眠。
- 半窗明月与谁同:只有窗户边的月光陪伴着自己,与自己共度这漫长的夜晚。
赏析:
这首诗以简洁的语言描绘了一幅宁静而深沉的画面。诗人通过声音的变化(寒角)、空间的转换(云间)、人物的活动(展转)以及自然景物(月明),构建了一个充满诗意的场景。诗中的“孤馆”、“几多人”等词语,透露出一种孤独与寂静的氛围。最后两句“半窗明月与谁同”,则表达了诗人对孤独的感慨以及对相伴之人的渴望,增强了诗歌的艺术感染力。