天孙失眠锦机堕,剪落溪藤不论个。
神光下照茅屋东,惊倒闲庭马鞯座。
我如寒蜩吟树间,时来有啄不得闲。
涂烟抹墨学梳洗,敢与媚妩争弯环。
天畿雨干顾忧重,剪爪桑林劳帝梦。
却传贺表通银台,小臣拜舞欢雷动。
银茄欲实豆亦花,一鲍已属穷吟家。
莫将苏合比粪土,隔帘不是催花雨。
这首诗是唐代诗人李贺的《再韵答周炼师》。以下是诗句的翻译、注释和赏析:
第一部分:
天孙失眠锦机堕,剪落溪藤不论个。
- 译文:天上的神女失眠了,她把绣花机弄掉了,连溪边的藤都不在意它的完整。
- 注释:天孙,指的是嫦娥,古代神话中的月宫仙女。失眠,形容神女非常焦虑或痛苦。锦机指精美的织布机。剪落溪藤,意指随意破坏溪边的藤蔓植物。
第二部分:
神光下照茅屋东,惊倒闲庭马鞯座。
- 译文:天上的神光照耀着茅屋的东面,惊动了庭院中悠闲坐着的马鞍。
- 注释:神光,形容光明耀眼。茅屋,简陋的房屋或者农家小屋。闲庭,宁静的庭院。马鞯座,指的是马鞍旁放置的位置,这里可能指庭院中的座位。
第三部分:
我如寒蜩吟树间,时来有啄不得闲。
- 译文:我就像寒蝉在树上鸣叫,有时被啄声打扰,却无法静下心来。
- 注释:寒蝉,秋天的蝉叫声凄凉。树间,树木之间。时来有啄,比喻生活中的不安宁和挫折。不得闲,不能平静下来。
第四部分:
涂烟抹墨学梳洗,敢与媚妩争弯环。
- 译文:我涂抹着烟熏的墨水来梳洗,却不敢和那些妩媚的女子争风吃醋。
- 注释:涂烟抹墨,形容自己刻苦学习、勤奋工作。梳洗,指洗脸、洗澡等清洁卫生活动。媚妩,指妩媚妖艳的女子。争弯环,比喻竞争或争斗。
第五部分:
天畿雨干顾忧重,剪爪桑林劳帝梦。
- 译文:天空的云层已经晾干,担心忧虑重重;我在森林里剪掉爪子,为皇帝编织美梦。
- 注释:天畿,指天空的云层。顾忧重,担心忧虑重重。剪爪桑林,比喻辛勤工作、劳作。劳帝梦,意为为皇帝做事而感到忧虑和担忧。
第六部分:
却传贺表通银台,小臣拜舞欢雷动。
- 译文:终于传来了祝贺的文书送到银台上,我恭敬地拜舞起来,欢声雷动。
- 注释:贺表,指祝贺朝廷的文书。通银台,意味着文书送达银台。银台,古代宫廷中的高级官员办公的地方。小臣,指地位较低的大臣。拜舞,表示恭敬地行礼跳舞。欢雷动,形容气氛热烈、欢腾。
第七部分:
银茄欲实豆亦花,一鲍已属穷吟家。
- 译文:银茄(即银簪)即将插满花朵,一个鲍鱼已经属于我。
- 注释:银茄,指佩戴着的银簪或其他饰品。欲实豆亦花,意指希望像豆荚一样丰满、繁盛。一鲍,指一个鲍鱼。已经属于我,意指这些物品都是我的。
第八部分:
莫将苏合比粪土,隔帘不是催花雨。
- 译文:不要将苏合香比作粪土,隔帘不是催花风雨。
- 注释:苏合香,一种香料,也用作中药。比粪土,比喻不值得一提或低贱。催花雨,指催开花朵的雨水,常用来形容春雨滋润万物。隔帘,形容距离之远或关系之疏。
赏析:
这首诗以富有想象力的语言描绘了一个孤独、坚韧、执着追求理想的诗人形象。通过对天上神女、寒蝉、女子以及自然界景象的描绘,展现了诗人的内心世界和对美好事物的向往。诗中运用了大量的比喻和象征手法,如“神光”、“剪落溪藤”等,增强了诗歌的艺术表现力。此外,诗歌还表达了对现实的不满和对未来的希望,以及对个人命运的感慨和对友情的重视。总体而言,这首诗具有很高的艺术价值和历史价值,是李贺诗歌的代表作之一。