蕊珠妙言,字照编简。
云霾三馆,其人则远。
世衰道丧,完节者鲜。
临终之叹,作世和篇。
这首诗的翻译是:
蕊珠妙言,字照编简。
译文:像蕊珠一样精妙的言论,字体照耀着编简。
注释:蕊珠,这里指的是文字或言辞。妙言,精妙的言论,指高深、精妙的文字。云霾三馆,其人则远。
译文:云雾遮蔽了三馆,他的人品却显得遥远。
注释:云霾,形容被云雾笼罩的环境,引申为蒙蔽、遮蔽。三馆,古代皇家藏书的地方,这里比喻有才华的人被埋没的地方。世衰道丧,完节者鲜。
译文:在世道衰落,道德沦丧的时候,能够保持高尚节操的人很少。
注释:完节,保持完整的节操。临终之叹,作世和篇。
译文:他临终前叹息,写下了世间和谐的文章。
注释:临终,指临近生命终结的时候。叹,感叹、叹息。作,创作、撰写。世和篇,这里指写就的关于世界和谐的文章。
赏析:这首诗描绘了一个在世道衰落、道德沦丧的背景下,依然坚持原则、保持着高尚节操的人物形象。诗中通过“蕊珠妙言”、“云霾三馆”等意象,展现了人物的才华被埋没的困境;“世衰道丧,完节者鲜”表达了对当时社会风气的批评;而“临终之叹,作世和篇”则体现了人物即使在生命的最后时刻,也依然关注着世界的和谐与美好。整首诗充满了对高尚品质的赞美和对时代精神的呼唤。