夜夜明星现,时时两眼开。
如何腊月八,特地叹奇哉。
引得随邪逐恶者,至今一味狗来腮。
注释:
- 夜夜明星现:夜晚时,星星总是清晰可见。
- 时时两眼开:无论何时,眼睛都是睁开的。
- 如何腊月八:腊月即农历的十二月,八日指的是腊月初八,佛教徒会在这一天庆祝佛的生日。
- 特地叹奇哉:特意感叹这等奇怪的事情。
- 引得随邪逐恶者:引诱那些追随邪恶、作恶多端的人。
- 至今一味狗来腮:直到现在,那些跟随邪道的人就像被狗咬伤了脸颊一样。
译文:
每当夜晚明星亮晶晶,你的眼睛总是瞪得很大;
但为何到了腊月八号,人们还会特别感到惊奇?
引来那些追随邪门歪道的人,他们的行为让人难以接受;
直到如今还像被狗咬过一样,行为举止令人发指。
赏析:
这首诗表达了诗人对某些人群行为的不满和批评。诗中通过描绘夜晚明亮的星光和白天睁大眼睛的形象,暗示了这些人群在外表上看似正常,但实际上内心充满了邪恶和不正之风。诗中的“腊月八”特指佛教徒庆祝佛的生日的日子,诗人借此强调这些人在宗教节日期间仍然坚持其邪道的行为,显得尤为可憎。最后一句“至今还像被狗咬过一样”,进一步突出了这些邪道人士的恶劣行径,让人不齿。整首诗通过对夜晚和白天的对比,以及对特定节日的描述,生动地展示了这些邪道人士的荒谬和可悲之处。