沩山水牯牛,禅人聚头咬。
可怜负舂人,唤作岭南獠。

以下是对《颂古二十一首 其四》的逐句翻译、注释以及赏析。

  1. 诗句翻译:沩山的水牯牛,聚集在一起,像是在相互争斗(禅人聚头咬)。
  • 译文:沩山的水牯牛,聚集在一起,像是在相互争斗。
  • 注释:沩山是佛教名山之一,水牯牛在这里可能是指一群聚集在一起的水牛,它们可能是在争夺食物或领地。
  1. 诗句翻译:可怜那些辛勤劳作的人,被误称为岭南的獠(liáo)。
  • 译文:那些辛勤劳作的人,被误称为岭南的獠。
  • 注释:这里指的是古代南方地区的一种民族,因为外貌特征而被误称为獠。
  1. 诗句翻译:马祖真正理解了佛法,他只看重这一点(真只此)。
  • 译文:马祖真正理解了佛法,他只看重这一点。
  • 注释:马祖是禅宗六祖之一,他的教诲被认为是佛法的核心,因此他强调这一点。
  1. 诗句翻译:撼动西江十八滩,水面无风波自起①。
  • 译文:撼动西江十八滩,水面无风波自起。
  • 注释:西江是珠江的一部分,这里的“十八滩”可能是指江面上的一些险滩。
  1. 诗句翻译:各呈见解,互逞机锋(文殊维摩,鎗箭交击)。
  • 译文:各呈见解,互逞机锋。
  • 注释:文殊菩萨和维摩诘居士是佛家的两个代表人物,他们在辩论中展示了各自的智慧和辩才。
  • 赏析:这首诗描绘了两位高僧的智慧和辩论能力,展现了他们各自独特的见解和风格。
  1. 诗句翻译:抛下拄杖而立,不同草草(者里著得只眼,许你亲见庞公)。
  • 译文:抛下拄杖而立,不同草草。
  • 注释:者里的只眼指的是一个特定的洞窟或修行场所,庞公可能是指一位著名的修行者或禅师。
  1. 诗句翻译:昨日与今日,同中却不同(昨夜来今夕,举似一灯传)。
  • 译文:昨日与今日,同中却不同。
  • 注释:这句话表达了时间的流逝和变化。
  1. 诗句翻译:狞龙搅沧海,俊鹘摩青空(如王仗剑当堂坐)。
  • 译文:狞龙搅沧海,俊鹘摩青空。
  • 注释:狞龙和俊鹘都是古代传说中的神兽,它们在水中搅动大海和在空中盘旋飞行,展现了它们的威猛和灵动。
  1. 诗句翻译:宗眼明如日,机轮疾似风。
  • 译文:宗眼明如日,机轮疾似风。
  • 注释:宗眼指的是禅宗的悟性,机轮则是指内心的修行。这句话形容修行者的心灵如同明亮的太阳,修行的过程如同迅猛的狂风。
  1. 诗句翻译:丹霞回首处,遍界觅无踪(遍十方求一了不可得)。
  • 译文:遍界觅无踪。
  • 注释:遍界觅无踪表示无论在哪里寻找,都无法找到答案。

《颂古二十一首 其四》是一首充满哲理和智慧的诗篇,通过对自然现象的描绘,揭示了修行者的内心世界和对佛法的理解。这首诗不仅展现了诗人的高深修为,也为后人提供了深刻的启示。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。