大块噫气一气同,条达万汇参化工。
不教扶摇转羊角,五日一吹零雨蒙。
唤醒枯槁皆蒙茸,假借秋鬓回春容。
后来见说兰台宫,君臣相与论雌雄。
至今雌雄无辨白,几回拟问兰台客。
便从平地欲泠然,结口土囊呼不得。
坐使六月七月背汗挥老农,燥土滴作兰塘融。
赫赫炎炎濯无处,积威蓄锐尽数施玄冬。
一叶东来顺流水,怒号不肯吹船尾。
转船又复投西去,蓬蓬依旧从东起。
试从逆境求诸己,可容不拜飞廉赐。
谨勿颠狂蹈前辙,长不鸣条伴华月。
【注释】
大块噫气一气同:大自然呼出的气息是统一的,万物生长靠的是自然规律。
条达万汇参化工:大自然的规律使一切事物都得到发展。
不教扶摇转羊角:不允许狂风卷起旋风,使云彩变成羊角形状。
五日一吹零雨蒙:五天刮一次风,下一场蒙蒙细雨。
唤醒枯槁皆蒙茸:使得枯萎的草木也重新长出新芽。
假借秋鬓回春容:借用秋天的发色来恢复青春容貌。
后来见说兰台宫:后来我才知道这是关于兰台宫的事情。
君臣相与论雌雄:君臣之间谈论着谁的本领大。
至今雌雄无辨白:到现在还没有弄清楚谁是雌雄。
几回拟问兰台客:我几次想向那些谈论这些事的人打听一下。
便从平地欲泠然:就想从这平坦的地方飞上天空凉快一下。
结口土囊呼不得:用口吸气也吸不到什么冷气。
坐使六月七月背汗挥老农:让农民们在酷热的六月和七月里挥动汗水。
燥土滴作兰塘融:干燥的土地变成了像水一样流动的兰池。
赫赫炎炎濯无处:炎热到了极点无处可去。
积威蓄锐尽数施玄冬:积蓄的力量全部释放在冬天。
一叶东来顺流水,怒号不肯吹船尾:一片树叶顺流而下,它怒不可遏,不肯吹到船尾去。
转船又复投西去,蓬蓬依旧从东起:船又转向了西边,但那一片叶子仍然往东飞去。
试从逆境求诸己,可容不拜飞廉赐:试着从自己的努力中去寻找出路,难道还能向那些狂妄的人乞求吗?
谨勿颠狂蹈前辙,长不鸣条伴华月:千万别像以前那样狂妄自大,永远不要去模仿那些只会发出声音而不会做事的人。
【赏析】
《逆风行》,诗题一作《咏物七首·其二》。这首诗写于唐宪宗元和三年(808)至九年(814)。诗人在长安任左拾遗时所作。当时,宦官势力膨胀,政治腐败,诗人对此深有感触,于是写了《咏物》诗,以讽刺宦官专权、排斥贤才。此诗就是其中的第二首。诗人以“逆风”为题,借自然界中大风刮起的现象比喻社会上的宦官专权,把“逆风”比作“扶摇”、“羊角”,把狂风比作“转轮”、“羊角”。全诗以“逆风”为中心意象,通过对狂风的描述,表达了诗人对当时政治黑暗腐败的不满和愤慨之情。
首联:“大块噫气一气同,条达万汇参化工。”
“大块噫气一气同”,指大地吐气,天地间的气流浑然一体,万物都在大自然的怀抱中生长。“条达万汇参化工”,大自然的规律使一切事物都得到发展。这里的“条达万汇”,是指自然界万物生长、繁衍、发展的过程,是大自然规律的体现;“参化工”,则是说万物的生长、繁衍和发展都是大自然的功劳,即自然的造化作用。
次联:“不教扶摇转羊角,五日一吹零雨蒙。”“不教”是说不让,“扶摇”本指暴风骤雨,这里引申为狂风,“转羊角”则形容狂风如羊角般猛烈,“五日一吹”则是指五天刮一次风,“零雨蒙”则是指小雨纷纷。这两句的意思是说,不要让狂风卷起旋风,使云彩变成羊角形状;五天刮一次风,让小雨纷纷落下。这里的“扶摇转羊角”比喻宦官专权跋扈、嚣张跋扈,“五日一吹”比喻宦官的权势如同狂风一般猛烈。
后两联:“唤醒枯槁皆蒙茸,假借秋鬓回春容。后来见说兰台宫,君臣相与论雌雄。”
“唤醒枯槁皆蒙茸”,“枯槁”指干瘪的草,“蒙茸”指草木茂盛,“皆蒙茸”则是指草木都恢复了生机。这里的“蒙茸”既指草木茂盛,也可以理解为草木被唤醒了。“假借秋鬓回春容”,意思是借用秋天的发色来恢复青春容貌。这里的“秋鬓”既可以理解为秋天的白发,也可以理解为秋天的秀发,还可以理解为秋天的容颜。这里的“春容”则是表示焕发的青春。这里的“秋”可以解释为秋天,也可以理解为草木茂盛的季节;“鬓”可以解释为头发,也可以理解为人的发际线。这里的春天可以解释为草木茂盛的季节,也可以理解为人们焕然一新的季节;而“春容”则是指焕发的青春。这里的“假借”可以理解为借用,也可以理解为借助。这里的“回春容”则是表示焕发的青春。
“后来见说兰台宫,君臣相与论雌雄。”这里的“兰台宫”原指古代帝王藏书之处,这里代指朝廷。“君臣相与论雌雄”则是说大臣们在一起争论谁的本事大。这里的“相与论雌雄”可以理解为一起讨论问题或争论问题,也可以理解为相互比较、竞争的意思;而“论雌雄”则是指争论谁的本事大。这里的“雌雄”既可以理解为男女双方之间的较量,也可以理解为各自之间的竞争。
最后一联:“至今雌雄无辨白,几回拟问兰台客。”
这两句的意思是说,到现在也没有搞清楚谁是雌雄,多次想向那些谈论这些事的人打听一下。这里的“雌雄”既指男女双方之间的较量,也可以理解为各自之间的竞争;而“辨白”则是指分清是非,明确立场;在这里则是指搞清楚谁是雌雄,也就是要分清是非、明确立场。这里的“几回拟问兰台客”中的“几回”可以理解为已经多次,也可以理解为将要多次;而“拟问兰台客”则是表示想要向那些人请教,询问他们的看法。这里的“拟”可以解释为打算、打算做某事,也可以理解为想要、打算询问;在这里则是指想要向那些人请教。
末联:“便从平地欲泠然,结口土囊呼不得。坐使六月七月背汗挥老农,燥土滴作兰塘融。”
“便从平地欲泠然”,意思是想从这片平静的地方飞上天凉快一下。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“平地”则是指平坦的地方、地面。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意思;“泠然”则是指清凉、凉爽的样子;这里的“泠”可以解释为清凉、凉爽的意思,也可以理解为冷的意思;这里的“然”则是指明亮的样子。这里的“便”可以理解为能够、可以、想要等意;“泠然”东来顺流水,怒号不肯吹船尾,这两句的意思是说,一阵风从东方吹来,顺着流水向东而去,怒号着不肯再吹到船尾。这里的“顺流水”指的是顺着流水向东而去;“不肯吹船尾”则是指不愿意再吹到船尾去。这里的“怒号”则是表示愤怒地叫喊;而“不肯”则