闻名不如见面,见面不如闻名。
虽然救得鼻孔,争奈瞎却眼睛。
【注释】:
闻名(míng wén):知道某人的名声。
见面(jiàn miàn):亲自见面。
争奈(jìn):怎奈何,怎么能够。
瞎却:指失去了视力,比喻失去美好的事物,或失去美好的理想、追求等。
【译文】:
听说某人很有名声,不如亲自去看个究竟;
亲自去看看某人,不如知道他的名字。
虽然得到了他的人,但失去了他的名声;
怎么能比得上眼睛瞎了更好呢?
这首诗表达了诗人对于名声与实际之间的认识。诗人认为,名声固然重要,但是真正了解一个人还需要通过与他面对面的交流。而一旦失去了这个人,那么再高的名声也就失去了意义。这首诗也反映了诗人在现实生活中对名利的看法和态度。