忆昔南方木叶下,祝融逗留不退舍。
闾阎未简卒岁材,明月满门自宜夜。
而今身在天中央,日月寒暑遵故常。
西风今日我为政,冥冥尘沙何可当。
浮云倚势不解事,浓阴数日酿秋思。
卧病但作仲卿泣,载酒谁问子云字。
故人千里知我寒,书来遗我帛数端。
拣丝织作经纬称,长细广幅尺度宽。
染人暴练勿设色,衣被皎皎识君德。
【注释】
- 忆昔:回忆往昔。
- 南方:指南方。
- 祝融:传说中南方的火神,这里借指南方。
- 简:选拔,选择。
- 闾阎(lǘ yān):里巷、民居。
- 明月满门自宜夜:指家中皎洁的月光,适宜于夜晚休息。
- 天中央:天上的最高层
- 日月寒暑遵故常:遵循自然的规律,不受季节变化的影响。
- 冥冥:幽暗不明,形容天空昏暗无光
- 尘沙:指风沙。
- 仲卿:即《焦仲卿妻》,为曹植所作的一篇叙事诗。
- 子云:即扬雄,字子云。
- 故人:老朋友。
- 书来遗我帛数端:书信寄来,赠给我几匹丝绸。
- 拣丝织作经纬称:选择丝绸作为经纬线。
- 暴练:用粗布制成的麻练布,未经染色的。
- 勿设色:不要染色。
- 皎皎:明亮的样子。
- 识君德:了解你的品德。
【译文】
回想当初在南方树叶落下的时候,祝融神留在南方不离开。
那些里巷的房屋还没有选出合适的木材,明亮的月亮照耀着门户,晚上最适合休息。
如今我在天上的高处,按照自然规律生活,不再受四季更替的影响。
今天西风吹起,我执政为民,黑暗的天空怎能遮蔽我的双眼?
浮云随风而动,不能解决任何事情,浓密的树荫几天来酝酿秋意。
躺在床上哭泣,载酒问讯子云的姓名。
故人知道我的寒冷,寄信给我赠送了几卷丝绸。
挑选丝线织成经纬,长度宽幅都符合标准。
用未染色的粗布,不用色彩装饰,穿着洁白明亮,彰显出你的品德。