穆如薰风,敷舒文藻。
气蒸消除,丰予黍稻。
神之听之,钟鼓咸考。
于万斯年,惟皇之报。
注释:
穆如薰风,敷舒文藻。
穆如,形容和煦的风。熏风,即暖风。薰,是香气的意思。
敷,展开、铺陈。
舒,舒展、铺展。
文藻,指文采、文章。
气蒸消除,丰予黍稻。
气蒸,热气蒸腾。
消除,消失、消散。
丰,丰富、丰盛。
予,赐予。
黍,指黍谷,古代祭祀时常用的一种谷物。
稻,指稻谷,古代祭祀时常用的另一种谷物。
神之听之,钟鼓咸考。
神,指神明、神灵。
听,听取、听闻。
钟,指大钟、大鼓。
鼓,击打乐器,此处泛指乐器。
咸,都、全部。
考,考察、检验。
于万斯年,惟皇之报。
于,在。万斯年,一万年的时间。
惟皇,指皇帝、天子。
之,代词,指“万斯年”。
报,回报、报答。
赏析:
这首诗描绘了一幅南郊祭祀的画面,展现了古代帝王对天地神灵的敬畏与祈求。首句以“穆如薰风”开篇,形象地描述了温暖的春风,为下文的祭祀活动营造了一个宁静祥和的氛围。接着,诗人详细描绘了祭祀过程中的各种细节,如文采飞扬的祭文、丰富的祭品(黍、稻)以及神明对这一切的聆听和检验。最后一句则表达了作者对于国家长治久安的美好祝愿。整首诗语言简练而富有画面感,充满了对自然和谐与人类智慧结晶的赞美之情。