孤虎在深山,一怒风林披。
朝食千牛羊,暮食千熊罴。
虎暴尚可制,人还寝其皮。
旄头飞精光,落地为积尸。
焚山赭草木,血积成污池。
万灵泣上诉,生民将何为。
帝怒敕六丁,雷电下取之。
埋魂九地底,压以泰山坻。
然后天下人,颇得伸其眉。
寄言颠越者,毋得育种遗。

翻译:

猛虎行

孤独的猛虎在深山中,一怒之下,林中的风都被披散。

白天吃千羊百牛,晚上吃千熊罴。

老虎凶猛尚可制,但人却因贪欲而自取灭亡。

旄头的精光照亮大地,落地后化为一堆尸骨。

焚烧山上的赭草草木,血泪积成污浊的水塘。

万灵哀嚎上诉天帝,百姓们将何去何从?

皇帝愤怒地命令六丁,使用雷电之力将其拿下。

将灵魂埋藏在九地深处,用泰山之重镇压住。

然后天下人才能得到伸张,那些颠沛流离的人,不要忘了种下恶果。

注释:

  1. 孤虎在深山,一怒风林披(孤): 描述一只孤立无援的猛虎在深山之中咆哮,其威势足以让周围的森林都为之颤抖。
  2. 朝食千牛羊,暮食千熊罴(bēi):说明这只老虎无论早晚都会捕食大量的牲畜,显示出其强大的捕猎能力。
  3. 虎暴尚可制,人还寝其皮:虽然老虎凶猛,但仍有人能控制它,但人一旦贪心过度,最终只会自取灭亡。
  4. 旄头飞精光,落地为积尸(旄,古代帝王旌旗的装饰,此处象征权力;飞精光,形容星星闪烁的光芒):形容皇帝的权杖光芒四射,如同流星划过夜空。
  5. 焚山赭草木,血积成污池:指帝王为了自己的私欲,不惜烧毁山林,使大地遍体鳞伤,鲜血染红了大地。
  6. 万灵泣上诉,生民将何为(万灵,泛指所有生灵):表达了天地之间所有生灵都在为这悲剧哭泣,质问苍天为何要这样对待无辜的民众。
  7. 帝怒敕六丁,雷电下取之(敕,命令;六丁,传说中的神力):皇帝愤怒之下,命令神仙降下雷霆之力,一举拿下了这只猛兽。
  8. 埋魂九地底,压以泰山坻(jidi):将这只猛虎的灵魂埋葬在深深的地下,然后用泰山的重量来镇压,表现出了对这场灾难的严惩。
  9. 然后天下人,颇得伸其眉(颇得,很可以;伸,伸展;眉,这里比喻人的希望和梦想):经过这次事件,天下的人们才得以伸展他们的眉头,暂时松了一口气,但这只是暂时的安宁。
  10. 寄言颠越者,毋得育种遗(颠越,偏离正道;毋得,不要忘记;种,播种;育,培养;遗,遗留):警告那些偏离正道的人,不要因为一时的贪欲而留下祸根,忘记了自己的初衷和责任。

赏析:
这首诗是一首讽刺诗,通过描绘一只孤傲的猛虎在深山中的生活及其被捕捉的过程,反映了当时社会的一种现象——人们为了一己的私利而忽略了道德准则,导致了悲剧的发生。整首诗通过强烈的对比手法,展现了贪婪与正义之间的冲突,以及人性中的善恶两面。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。