浣溪沙
诗词原文: 脂粉塘空遍绿苔,掠泥营垒燕相催。妒他飞去却飞回。一骑近从梅里过,片帆遥自藕溪来。博山香烬未全灰。 翻译: 在胭脂红的池塘边,遍地是绿苔覆盖的泥土。燕子在泥浆中搭建巢穴,相互催促着飞行。嫉妒它们飞走却又飞回来。一位骑马的人正在从梅林中经过,一只小船从遥远的藕溪上远航归来。博山炉中的香火已经燃尽,但仍残留有微弱的灰烬。 注释: 1. 脂粉塘:指的是一个充满胭脂香气的池塘
浣溪沙·小兀喇 桦屋鱼衣柳作城,蛟龙鳞动浪花腥,飞扬应逐海东青。 犹记当年军垒迹,不知何处梵钟声,莫将兴废话分明。 注释: 1. 桦屋鱼衣柳作城,蛟龙鳞动浪花腥:用桦树搭建的屋子和鱼皮制成的衣服,如同城墙一般坚固;而蛟龙在水面上游动时掀起的波纹,使得浪花都变得腥气逼人。 2. 飞扬应逐海东青:形容战士们英勇善战,奋勇向前的样子。 3. 犹记当年军垒迹,不知何处梵钟声:回忆起当年征战时的情景
这首诗描绘了大觉寺的景象和诗人的感受。以下是诗句的详细释义: 1. 燕垒空梁画壁寒,诸天花雨散幽关。 - 注释:燕子筑巢在空荡荡的屋梁上,画壁上似乎弥漫着寒冷的气息。天空中仿佛降下了无数的花朵,飘洒在幽静的寺庙中。 2. 篆香清梵有无间。 - 注释:香烟缭绕在空气中,伴随着梵音的吟唱,给人一种超脱尘世的感觉。 3. 蛱蝶乍从帘影度,樱桃半是鸟衔残。 - 注释:蝴蝶突然从窗帘的影子中飞过
【其一】 侵晓天门未启开,青鸾先到紫霄间。真官玉佩缀仙班。 下土封章勤奏请,玉皇恩许一生闲。往来骑鹤驻名山。 【注释】:这句诗描绘了清晨时分,天空中的云彩尚未散去,但已经有一只青色的鸾鸟飞到了高高的紫霄宫之间。在人间,有一位官员佩戴着玉佩,他正在前往皇宫的路上。 【其二】 行尽神山到玉峰,峰头秀峭似芙蓉。飞泉如练挂长松。 碧眼紫髯何处客,闲来松下听晨钟。无人知是赤鳞龙。 【注释】
欲问江梅瘦几分 在春寒料峭的黄昏时,我独自伫立,目光所及皆是愁绪。那江边的梅花,如同一位消瘦的女子,独自盛开。她的翠罗裙随风轻轻摇曳,衣袂间隐约透出一丝瘦弱。 麝香熏笼里的余温尚存,却挡不住夜寒袭人。我轻轻拢住薄被,只愿保留一点余温暖身。然而,夜深人静之时,思绪如潮水般涌来,让我更加怜惜那花中女子的憔悴模样。 暮色中的竹林,我长依而坐,任冷风拂过发梢。春日虽好,她却紧闭着门扉,不愿见人
诗句:雨歇梧桐泪乍收 译文:雨停了,梧桐的眼泪也停了,好像在重新审视过去的点滴。 赏析: 纳兰性德的这首《浣溪沙·雨歇梧桐泪乍收》是一首情感深沉的词作。上片写景,回忆美好;下片由回忆回到现实,描写现状。全词融情于景,表达了作者的怀人之心、相思之意
浣溪沙·泪浥红笺第几行 泪湿红笺第几行,唤人娇鸟怕开窗。那能闲过好时光。 屏障厌看金碧画,罗衣不奈水沉香。遍翻眉谱只寻常。 注释: - 泪湿红笺:泪水沾湿了红色的书信。 - 唤人娇鸟:惊动了栖息的小鸟。 - 窗:窗户。 - 那能:怎么能。 - 闲过:白白度过。 - 金碧画:指华丽的装饰。 - 罗衣:指女子的衣裳。 - 水沉香:一种香料,这里比喻女子的香气。 - 眉谱:形容女子的眉毛
浣溪沙·寄严荪友 藕荡桥边理钓筒,苎萝西去五湖东。笔床茶灶太从容。 况有短墙银杏雨,更兼高阁玉兰风。画眉闲了画芙蓉。 【注释】 - 藕荡桥:指在桥上垂钓的情景。 - 苎萝:一种草,也用来比喻隐居的山林。 - 笔床茶灶:指文房四宝,即笔、墨、纸、砚,以及煮茶的炉灶。 - 短墙:低矮的围墙。 - 银杏:一种树木,秋季叶子变黄,果实可以入药。 - 高阁:高大的楼阁。 - 玉兰:白玉兰。 - 画眉
浣溪沙·五字诗中目乍成 五字诗中目乍成,尽教残福折书生。手挼裙带那时情。别后心期和梦杳,年来憔悴与愁并。夕阳依旧小窗明。 注释: 1. 五字诗中目乍成:在五言诗中,眼睛忽然睁开。 2. 尽教残福折书生:尽教(让)残余的福气折损了书生(指读书人)。 3. 手挼裙带那时情:用手搓着裙子,表达当时的柔情蜜意。 4. 别后心期和梦杳:分别之后,心上之人如梦中一般难以寻觅。 5. 年来憔悴与愁并
浣溪沙 · 旋拂轻容写洛神 旋拂轻容写洛神,须知浅笑是深颦。十分天与可怜春。 掩抑薄寒施软障,抱持纤影藉芳茵。未能无意下香尘。 注释: - 旋拂轻容:形容女子的容颜柔美动人,轻轻一拂便能展现出其迷人的魅力。 - 写洛神:指以洛神为题材,描绘出一幅生动的画面。 - 须知浅笑是深颦:表示虽然女子表面上微笑,但内心深处却隐藏着深深的忧愁。 - 深颦:指深深地皱起眉头,表现出悲伤或忧郁的情绪。 -