浣溪沙
浣溪沙 浅碧深红照眼明。画楼低处一枝横。轻轻莫动护花铃。 笑捻芳华褰绣箔,有人妆罢正相迎。低声微露索花情。 注释: - 浣溪沙:一种词牌名,属于中唐至北宋时期的词调。 - 浅碧深红:形容花朵颜色鲜艳。 - 照眼明:使眼睛感到明亮。 - 画楼低处:指楼台的低矮部分,可能指闺房或小院。 - 轻轻:轻轻地,柔和地。 - 莫动:不要触动。 - 护花铃:保护花朵的装饰物,铃声清脆悦耳。 - 笑捻芳华
浣溪沙 · 谢家桥小泊待潮 错认秦淮夜顶潮,牵船辛苦且停桡,水花风柳谢家桥。 病骨不禁春后冷,愁怀难向酒杯消,却怜燕子未归巢。 注释: 1. 谢家桥小泊待潮:在谢家桥小憩等待涨潮。 2. 错认秦淮夜顶潮:误将秦淮河的夜晚当作潮水顶起。 3. 牵船辛苦且停桡:拉着船桨很辛苦,暂且停下来休息。 4. 水花风柳谢家桥:水花、风吹拂着柳树,站在谢家桥上。 5. 病骨不禁春后冷
【注释】 1. 浣溪沙:词牌名,又名“浣溪纱”、“小庭花”等。双调,六十字,上下片各五句三平韵。 2. 清明日:农历二十四节气之一,通常在公历四月四日至六日之间。 3. 携儿妇:带着妻子和儿女一起。 4. 过浦:到水边。 5. 静来:即静女,表姊的雅号。 6. 斋头:指读书的地方或书房。 7. 阅其所填新词,欣然继作:观看并欣赏她的新词,于是高兴地续写下去。 8. 寒食:古代习俗
《浣溪沙·荷叶》是叶梦得创作的一首词。下面将逐句解读诗句,并给出其含义、译文及赏析: 1. 诗句解析: - 青盖当年入洛阳:这句表达了荷花自青翠荷叶进入洛阳的意象。 - 往时天水亦堪伤:指昔日洛阳(天水)的景象也令人伤感。 - 谁家中妇靓新妆:是谁家的妇女在新的一天里化着精致的妆容? - 莫爱秋风珠露滴:不要因为秋风中露珠的坠落而感到喜爱。 - 还愁镜子渐飞霜:担心镜子上开始凝结起霜。 -
诗词原文: 帘幕愔愔望转深。帘间莺燕自沉吟。熟梅天气半晴阴。 日照纱窗人未起,风吹罗帐困难禁。无心再去理瑶琴。 翻译: 1. 帘幕轻轻摇曳,我凝视远方,目光深邃而遥远。帘间的莺燕在枝头低声吟唱,似乎在诉说着它们心中的愁绪与沉思。 2. 窗外,梅花盛开,天气微寒而多变,一半晴朗,一半阴沉。这样的天气,让人心情复杂,既有期待又有忧虑。 3. 当阳光透过窗帘洒向房间,我却还未从梦中醒来
《浣溪沙·题士女图》是北宋文学家苏轼所作的一首词。此词上片写女子的容颜,下片写女子的神情,最后以女子无言相对,表现了女子的孤寂之情。 译文: 苔藓润湿了台阶,使得鞋子上的泥土都湿了,但还不至于太湿。落叶落尽了,春天的寒意还未完全散去。庭院中细雨绵绵,如丝般地飘洒下来。 女子学成古妆,坐在妆阁中,似乎已经忘了自己的身份。她把腰带系得更紧,显得更加美丽。然而,她却沉默不语,只是静静地看着栏杆
注释: 初夏:夏季的开始。 睡起红留枕上纹,病余绿减镜中云:醒来看见枕头上的红色图案(指绣花的鸳鸯枕),原来自己生病之后面色苍白,镜子里的自己已经没有了往日的容颜(指镜中已无昔日的青绿色)。 画帘窣地又斜曛:绣着花纹的窗帘斜垂下来。斜曛,斜阳。 倦蝶分明寻断梦,浮萍容易悟前因:疲倦的蝴蝶在寻找它那断掉的残梦;漂浮的浮萍很容易领悟到它那前世今生的原因。 无聊天气奈何人:闲散无聊的天气让人无可奈何。
注释: 1. 似雨如尘旧岁花 - 描述过去的一年如同雨水和尘埃一样逝去,而留下的只有凋零的花朵。 2. 晨鸦声动隔天涯 - 清晨的乌鸦叫声打破了寂静,仿佛在遥远的天边回荡。 3. 又分新岁到侬家 - 新的一年再次到来,它的到来也意味着我的生活又开始了。 4. 晓枕暗占寒夜梦 - 早晨醒来时,我躺在床上,不知不觉中进入了寒冷的冬夜梦境。 5. 残灯犹剩去年花 - 昨夜的灯火还燃烧着
【注释】 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词调。本意指浣洗溪涧的流水,引申为洗涤心灵的清流。 月子:即上弦月。 瘦一分:形容人消瘦。 可因:因为。离思:别离的思念之情。 秋痕:秋天的景色痕迹。 绿窗:翠绿的窗户。 罥香尘:《西京杂记》载:“汉宫以沉香屑铺于地,欲其气熏彻于五内也。”这里借代美人所居之所。 烟丝:飘渺如烟之丝缕,喻梦影。 吟魂:诗人的诗魂。 不成闲醉又黄昏;意思是:不能成酒后之乐
诗句如下: 绣幌低垂燕未还。鸭炉添炷水沉檀。妆成慵自倚雕栏。 译文如下: 绣花窗帘低垂,燕子还未归来。在鸭形的香炉中添上香料,熏得空气中弥漫着淡淡的香气。她梳妆完毕,懒洋洋地靠在装饰精美的栏杆上。 赏析如下: 这首《浣溪沙》以淡雅的笔触,描绘了一幅宁静而优雅的画面。诗中的主人公在春天的午后,享受着悠闲的时光。绣花窗帘低垂,象征着一种宁静与私密,而燕子尚未归来,则给人一种时间静好的期待