虞美人
虞美人·其一临安客店 西风吹起,愁绪难遣。夜深人静更添愁。病中无人问、情何以堪。 酒阑斜倚,枕冷新凉。断肠人在天涯旁。秋来不禁令潘鬓,沈腰潘鬓不堪当。如今病榻,无人照顾,愁绪万千。 千金一笑,却换不得我情分。无奈之间,情深似海在文君旁。纵有千般风情,怎敌得过寂寞荒凉
【解析】 本题考查诗歌的赏析。 (1) 前两句写去年雪景,后两句写今年雪景,这两句话是今昔对比,突出了“愁”这一情感。 (2) 第三、四句说“而今不恨伊相误”,说明自己并不恨他当初的选择,但“自恨来何暮”,说明自己现在后悔没有早点来到扬州,这一句抒发了作者对扬州的思念之情。 (3) 第五、六句说“平山堂下旧嬉游,只有舞春杨柳、似风流”,意思是说在平山堂下曾经一起嬉游过
虞美人 · 政和丁酉下琵琶沟作 【注释】: 蒙蒙烟树无重数。不碍相思路。晚云分外欲增愁。更那堪疏雨、送归舟。雨来还被风吹去。陨泪多如雨。拟题双叶问离忧。怎得水随人意、肯西流。 【赏析】: 《虞美人》是李清照的代表作之一,此词描绘了作者在琵琶沟下看到的景象,表达了自己对离别的深深忧愁。上片写景,下片抒情,通过自然景象来表达自己的情感。词中运用了大量比喻和象征手法,生动形象地刻画了作者的内心世界
【注释】 《虞美人》原题下注“春”。 绮窗:绣花的窗户。莺:黄鹂鸟。莺藏柳:指春天里莺鸟栖息在柳树上。 声声清切:形容声音清脆悦耳,入人耳中。 金缕:即金凤,古代妇女头上的一种装饰品。 行云:这里比喻飘忽不定的思绪。 倩:求、请的意思。 【译文】 绣花的窗户像莺鸟一样掩映着柳树,黄鹂鸟儿巧语如春风般透入人们的心底。一夜不知两鬓间已经生出雪霜来。什么时候能在月下歌唱金风绕梁,醉眼看那行云缭绕而停留
这首诗的译文是: 银山堆里庐山对。舟子愁如醉。笑看五老了无忧。大觉胸中云梦、气横秋。 若人到得归元处。空一齐销去。直须闻见泯然收。始知大江东注、不曾流。 注释解释: - 银山堆:形容山上积雪像银子一样堆积,比喻山上的雪景壮观。 - 庐山对:指庐山在江的对面,即江西的庐山与湖北的庐山相对。 - 舟子:指行船的人。愁如醉:形容舟子因为旅途劳顿而感到疲惫,如同醉了一般。 - 笑看五老:传说中五位仙人
【注释】 虞美人:词牌名。此词为作者自度曲,后被选入《漱玉集》。 江头苦被梅花恼。一夜霜须老:江边的梅花因为被雪花的寒冷折磨而更加娇嫩。 谁将冰玉比精神:是谁用冰清玉洁来形容人的精神呢? 除是凌风却月见天真:除了像在风中挺立和在月光下显现出纯真的人外。 情高意远仍多思:情感丰富,志向高远,仍然有很多思绪。 只有人相似:除了像这样的人以外,其他人无法与这种精神相媲美。 满城桃李不能春
【诗句解释】 1. 澄江霁月清无对。鲁酒何须醉:意思是,在澄清的江水和皎洁的月光下,没有什么可以比得上这景色了,我喝的鲁地的酒又何必去陶醉呢? 2. 人怜贫病不堪忧。谁识此心如月、正含秋:我同情那些贫病交加的人。但又有谁能理解我的心意像这轮明月一样,正含着秋天的凉意呢? 3. 再三涝漉方知处。试向波心去:经过多次过滤,才能知道水的真面目,我需要亲自到水中去,才能真正明白其中的道理。 4.
注释: 淮阳堂上曾相对。笑把姚黄醉。十年离乱有深忧。白发萧萧同见、渚江秋。 履声细听知何处。欲上星辰去。清寒初溢暮云收。更看碧天如水、月如流。 译文: 在淮阳楼与友人相聚,我们相视而笑,举杯畅饮,尽情享受着美好的时光。然而,转眼间已是十年过去了,在这漫长的岁月中,经历了无数的离别和战乱,我心中充满了深深的忧虑。看着满头的白发,我不禁感慨万分,仿佛它们与我一同见证了这无尽的沧桑。 夜幕降临
【注释】: 去年不到琼花底。蝶梦空相倚。今年特地趁花来。却甚不教同醉、过花开。(“去年”二句) 去年(去年)我还没有来到琼花之下(没有到)。 蝶梦空相倚。今年特地趁花来。却甚不教同醉、过花开。(今年)特地趁着花开(来到)花下,(为什么)不让我也和你们一起喝醉呢? 花知此恨年年有。也伴人春瘦。一枝和泪寄春风。应把旧愁新怨、入眉峰。(花知道)我每年的怨恨(此恨),也陪伴着人们(春天里)越来越消瘦
【注释】 虞美人:词牌名,又名“一叶落”、“画堂春”等。双调,五十六字,上片四仄韵;下片四平韵。此词押平韵。 年芳:指春天的景色。 袅袅心情懒:意谓心情烦闷,懒得舒展。 章台人过马嘶声:章台,即长乐宫,汉宫名。古代传说秦末陈涉起义时,有女子居长乐宫,因避兵乱,遂为家人所弃。后人遂以章台代称妓女居所,或泛称妓院。此处指歌妓。 小眉不展恨盈盈:意谓眉宇间流露出的忧愁之情深深浅浅。 怨清明