虞美人
春衫薄薄寒犹恋。芳草连天远。 译文:春日的衣衫轻薄,但依然感到寒冷,留恋着这春天的气息,放眼望去,芳草无边无际地延伸到天际。 注释:虞美人:词牌名,又名“春光好”、“秋蕊香”等。 莺啼序:词牌名,又名“锦缠道·西江月”、“满庭芳·咏水仙”。 春衫:即春衣或春衫。 薄薄:形容春衣之单薄。 寒犹恋:犹言春意盎然、春寒料峭,而作者仍恋恋不舍地留恋着。 芳草连天:指遍地芳草绵延不绝,与天空相连。 嫩红
【诗句释义】 1. 夕阳楼上都凭遍。柳下风吹面。:太阳西下,登上楼去,在楼头来回地走动。在柳树下,一阵风儿吹着人的脸颊。 2. 强搴罗袖倚重门。懒傍玉台鸾镜、暗尘昏:勉强提起袖子,靠着门框。懒于靠近那华丽的梳妆台,照一照自己的脸庞,但镜子上的灰尘已经蒙上了一层厚厚的灰尘。 3. 离情脉脉如飞絮。此恨凭谁语:离别的思念,像那纷飞的柳絮那样绵绵不断;这份深重的怨恨,又该由谁来倾诉呢? 4.
【注释】 绿阴满院:院子里满是绿荫。帘垂地:垂下的窗帘遮住了地面。落絮:飘落的花瓣,即柳絮。萦香:萦绕着香气。闲:闲暇,空闲。一双鸂鶒:双鸳鸯。没人时:没有人的时候。旧欢:过去的欢乐。黯黯:暗淡。幽梦:模糊不清的梦。帐卷金泥重:帐子被卷起,上面的金泥(金色的漆)又重新被涂上。日虹斜处:夕阳西下的地方。暗尘飞:昏暗中尘土飞扬。脉脉:默默无语的样子。小窗:窗子很小。孤枕:孤独的枕头。镜花:镜子里的花
【注释】 1.小山戢戢:指山势曲折,草木茂盛。 2.盆池浅:盆形水池浅而小。 3.芳树阴阴:形容树木茂密成林。 4.红阑干:红色的栏杆。 5.蔷薇:一种植物,多用于观赏。 6.蝴蝶飞来飞去:形容蝴蝶在花丛中飞舞。 7.两三枝:指一两只蝴蝶。 8.绣裙:女子的裙子。 9.翠黛:青黑色的眉黛。 10.新恨:新的怨恨,即因相思而产生的愁绪。 11.风流:指男子的俊美、潇洒。 12.踪迹:足迹或踪迹。
【诗句释义】 踏车不用青裙女。日夜歌声苦。风流墨绶强跻攀。唤起潜蛟飞舞、破天悭。 公庭休更重门掩。细听催诗点。一尊已咏北窗风。卧看雪儿纤手、剥莲蓬。 【译文】 不用那些青楼歌妓,日夜为雨祈祷辛苦。我本是个文官,却想与她们一样。被唤出公庭,不再闭门谢客。仔细聆听那催促吟诗的声音。 一杯美酒已经喝得差不多了,我独自倚在北窗前,看着雪儿轻轻地用手剥着莲蓬。 【赏析】 “踏车不用青裙女。日夜歌声苦
【注释】 虞美人:词牌名。次韵人咏菊:即用他人咏菊花的诗为题,依韵赋词。故园处处都荒雨,故园处处都是被雨打得荒芜了。寂寞蜗书户,蜗书,指蜗牛壳内藏书,这里指隐居的生活,蜗牛壳内藏书,也指隐居生活。人间春事杏桃花,人间,指世俗世界,人间之事,这里指世俗世界里的春花秋月。独有诗人依旧、菊为家,只有诗人依然保持清高,以菊花为家,这里指诗人依然保持着清高的品格。老来犹解高叉手,老了之后
东风荡漾轻云缕,时送萧萧雨。水边台榭燕新归,一口香泥湿带、落花飞。 海棠铺满小径如绣,依旧春光瘦。黄昏庭院柳啼鸦,记得那人和月、折梨花。 注释: 1. 东风荡扬轻云缕:东风轻轻吹动,带来轻飘的云彩。 2. 时送萧萧雨:时不时送来阵阵细雨。 3. 水边台榭燕新归:燕子在水边的台榭上筑巢,归来了。 4. 一口香泥湿带:燕子嘴里衔着湿润的泥土。 5. 落花飞:花瓣纷纷飘落。 6. 海棠糁径铺香绣
《虞美人草》是日本著名作家夏目漱石的首部长篇小说,该作品通过一个女子在家庭和社会中的困境和抗争,展现了作者深刻的思考和独特的见解。 诗句原文: 彭城高会日置酒,猴冠犹在妇人手。 仓皇垓下已重围,四面悲吟杂刁斗。 当年举佩不倒戈,到此空馀慷慨歌。 虞兮反袂交淹泣,欲幸从兮可奈何。 怨入青芜知几岁,舞恨摇芳无别意。 妾身恨不事英雄,果是英雄安有泪。 译文解析: 诗中描述了在彭城中的一次盛大宴会上
【赏析】 此词作于七夕之夜。上片起句以梧桐影写月色之缺,暗示人世间的离别和相思之情;次句云“夜深檐隙下微凉”,点出时间是在夜晚,并渲染了凄清的氛围,烘托出作者的孤独寂寞之感。结句“醒尽酒魂何处、藕花香”一句,表达了对逝去妻子的怀念之情。下片写牛郎织女在鹊桥相会的情景,表达自己思念爱人的情感,并以“犹胜人间一别、便终天”来表明自己的爱情观。全词语言质朴自然,意境深远
虞美人 帐中对饮复高歌,饮罢歌残泪雨多。自是天将亡楚国,不因红粉失山河。 【注释】 - 虞美人:一种花名,后演化为词牌名。 - 帐中:军营中的帐篷内,形容环境幽暗而私密。 - 对饮:相互敬酒,饮酒。 - 高歌:高声唱歌。 - 饮罢歌残:饮酒歌唱完毕,意味着欢乐时光的结束。 - 泪雨多:眼泪如雨般落下,形容悲伤至深。 - 天将亡楚国:比喻国家即将灭亡。 - 不因红粉失山河:不是因为美女而失去江山