春衫薄薄寒犹恋。芳草连天远。嫩红和露入桃腮。柳外东边楼阁、燕飞来。
霓裳一曲凭谁按。错□□重看。金虬闲暖麝檀煤。银烛替人垂泪、共心灰。

春衫薄薄寒犹恋。芳草连天远。

译文:春日的衣衫轻薄,但依然感到寒冷,留恋着这春天的气息,放眼望去,芳草无边无际地延伸到天际。

注释:虞美人:词牌名,又名“春光好”、“秋蕊香”等。

莺啼序:词牌名,又名“锦缠道·西江月”、“满庭芳·咏水仙”。

春衫:即春衣或春衫。

薄薄:形容春衣之单薄。

寒犹恋:犹言春意盎然、春寒料峭,而作者仍恋恋不舍地留恋着。

芳草连天:指遍地芳草绵延不绝,与天空相连。

嫩红:指桃花初开的鲜艳红色。

和露:和煦的微风中带露珠的水汽。

腮:此处指人的脸颊。

柳外东边楼阁:指春天时,杨柳树在城东边的楼阁旁边。

燕飞来:燕子飞翔而至。

霓裳一曲:指美丽的女子穿着华丽的衣裳,弹奏起美妙的乐曲。

凭谁按:请谁能为之奏乐?

错□□:错落有致。

重看:再次观看。

金虬:指金色的神龙。

暖:指神龙的威仪。

麝檀煤:麝香和檀香混合而成的香料,用来形容神龙的香气。

银烛:银色的蜡烛,代指明亮的灯光。

垂泪:流泪。

共心灰:一起沉浸在失望之中。

赏析:

《虞美人》是一首描写春天景色和表达诗人情感的词。上片写春意盎然,芳草连天;下片则抒发了思念之情,描绘出一幅美人倚栏远眺、思乡怀人的画面。全词语言优美,意境深远,表现了诗人对春天的热爱以及对故乡的思念之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。