晏几道
浣溪沙 已拆秋千不奈闲。却随胡蝶到花间。旋寻双叶插云鬟。 几摺湘裙烟缕细,一钩罗袜素蟾弯。绿窗红豆忆前欢。 【译文】 秋天已经过去,春意正浓,我独自坐在窗前,望着窗外的景色,不禁想起去年这个时候,我们一起在南山上游玩的情景,现在只能对着镜子,欣赏自己美丽的笑容。 我看着手中的扇子,想起了去年的夏天,那时我们一起去游南山,你拿着扇子,我拿着酒杯,一起唱歌跳舞,度过了一个难忘的晚上。
诗句释义与赏析: 1. 绿柳藏乌静掩关 - 注释:绿色的柳树掩映在乌鸦栖息的树上,静静地关闭了门户。 - 翻译:绿柳和乌鸦的栖息地相互掩映,悄然将门扉闭合。 2. 鸭炉香细琐窗闲 - 注释:在窗户旁放置的鸭形香炉里燃烧着细细的香,窗外是安静的景色。 - 翻译:鸭形香炉中的香烟缭绕而细长,窗外的风景宁静而悠闲。 3. 那回分袂月初残 - 注释:那天分别的情景,月光已经渐渐残缺。 - 翻译
【注释】 1. 浣溪沙:唐教坊曲名,属“中序”。本词调原为唐教坊曲,后用作词调。双眉斗画长:形容眉毛修长如画。斗,相触。行云飞絮共轻狂:比喻情思飘逸无拘。行云,随风而流的浮云。飞絮,飘荡在空中的柳絮。2. 冶游郎:轻薄放荡的男子。3. 溅酒滴残歌扇字:指在扇面上洒酒作诗,以表示自己的情感。4. 弄花熏得舞衣香:指在舞衣上洒花汁来熏衣香。5. 一春弹泪说凄凉:整个春天都在弹泪悲伤。6. 凄凉:忧伤
诗句如下: 午醉西桥夕未醒,雨花凄断不堪听。 归时应减鬓边青。 译文如下: 中午我在西桥旁醉酒到了晚上还没有醒来,听到雨打花瓣的声音让我感到凄凉到难以忍受。 回家时应该能减去我鬓边的白发。 注释如下: 1. 午醉西桥:中午时分在西桥边喝酒至日落还未清醒。 2. 夕未醒:到了傍晚还没清醒。 3. 雨花:雨点落在花瓣上的声音。 4. 凄断不堪听:声音凄凉得让人不忍听闻。 5. 归时应减鬓边青
浣溪沙 家近旗亭酒易沽,花时长得醉工夫。伴人歌笑懒妆梳。 户外绿杨春系马,床前红烛夜呼卢。相逢还解有情无。 注释: 浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。此词为咏妓之作。 家近旗亭酒易沽:旗亭,古地名;酒易沽,容易买到酒。 花时:花开之时。 长:长久。 醉工夫:以醉酒为乐事的功夫。 伴人:与别人相伴的人。 妆梳:梳妆打扮。 绿杨:绿叶杨柳。 春:春天的风。 系马:拴在马棚里。 呼卢
这首诗是宋代词人张先的《浣溪沙》。以下是逐句释义和赏析: 1. "一样宫妆簇彩舟。" —— 形容女子打扮得十分华丽,如同宫中的女子一般。 2. "碧罗团扇自障羞。" —— 比喻女子用团扇遮挡自己的害羞之情。 3. "水仙人在镜中游。" —— 比喻女子在镜子中欣赏自己,如同水中的神仙一般自在。 4. "腰自细来多态度。" —— 形容女子身材苗条,姿态万千。 5. "脸因红处转风流。" ——
这首诗是一首描写女子春日里舞姿的词作。下面是逐句释义与赏析: 1. 晚妆长趁景阳钟 - 解释:在傍晚时分,女子抓紧时间化妆。这里的"景阳钟"是南朝梁武帝萧衍所建,位于建康(现在的南京)景阳山,钟声悠扬,为人们提供一种宁静和美好的感觉。女子利用这种时刻进行化妆,可能是为了突出自己美丽的容颜。 - 注释:“景阳钟”象征着宁静与美好,暗示了女子在这样一个静好的时光里进行妆容打扮。 2.
浣溪沙 床上银屏几点山,鸭炉香过琐窗寒。小云双枕恨春闲。 惜别漫成良夜醉,解愁时有翠笺还。那回分袂月初残。 注释: 浣溪沙:词牌名,属中调。 床上银屏几点山:床前的屏风上绘着几处青山,像银色的波纹点缀在上面,美丽而幽静。 鸭炉香过琐窗寒:鸭子的炉子燃烧着香气,暖意透过窗户的缝隙渗透进来,感觉十分寒冷。 小云双枕恨春闲:小云是女子的名字,她用双枕,可能是和爱人一起睡觉。她对春天的无聊感到遗憾。
【注释】 1.浣溪沙:词牌名。 2.白纻春衫:用白纻(一种丝织品)做成的衣料。 3.杨柳鞭:用柳条做的马鞭。 4.碧蹄骄马:骏马。 5.杏花鞯:用杏叶或杏核皮做的马鞍。 6.冶游天:指游乐的地方。 7.南陌:城南小路。 8.舞榭:歌舞的楼阁。 9.东城:东面的城市。 10.凉月:月光清凉。 11.赏心多是酒中仙:赏心乐事,多半是酒后的快乐。 【赏析】 《浣溪沙》是唐教坊曲名
浣溪沙 二月和风到碧城,万条千缕绿相迎。舞烟眠雨过清明。 妆镜巧眉偷叶样,歌楼妍曲借枝名。晚秋霜霰莫无情。 译文: 二月份的和风已经抵达碧城,万条千缕的柳叶绿意盎然地迎接着春风。舞动的烟雾与细雨伴随着清明节的到来悄然逝去。 梳妆照镜,巧笑倩兮的眉形仿佛绿叶一般自然,歌声在楼阁间回荡,旋律仿似树枝上的花朵轻轻摇曳。这美好的景色似乎也让人忘却了秋天的霜和飞雪的无情。 注释: - 浣溪沙