文天祥
诗句如下: 落落南冠自结缨,桁杨卧起影纵横。 坐移白石知何世,梦断青灯问几更。 国破家亡双泪暗,天荒地老一身轻。 黄粱得失俱成幻,五十年前元未生。 译文: 我像那个南冠而带的囚犯一样,自己系上结绳之冠,在桁杨下卧起,影子错综复杂。 坐卧之间仿佛移动到白色的石头上,不知道身处哪个朝代,梦里醒来,却只问到了夜晚过了几个时辰。 国家破碎,家族毁灭,我双泪默默流下,天地荒芜,我已超脱尘世。
下面是对这首诗的逐句翻译和赏析: 1. 诗句翻译与注释 - 寥阳殿上步黄金:在寥阳殿上行走,如同踏着黄金一般。 - 一落颠崖地狱深:一旦跌落到深渊,就是地狱般的境地。 - 苏武窖中偏喜卧:苏武被囚禁时,仍然喜欢在其中卧躺。 - 刘琨囚里不妨吟:即使身处牢狱之中,也无妨吟诵诗歌。 - 生前已见夜叉面:生前就见过鬼怪的样子。 - 死去只因菩萨心:死后是因为菩萨般的慈悲之心。 - 万里风沙知己尽
己卯十月一日至燕越五日罹狴犴有感而赋其八 两月缧囚里,一年忧患馀。 疏因随事直,忠故有时愚。 道在身何拙,心安体自舒。 近来都勘破,人世只蘧庐。 注释: 己卯:即宋神宗熙宁三年(1070),苏轼任密州知州,时年四十岁。 狴犴:传说中的猛兽名,这里指监狱。 有感而赋:有所感触而作诗。 疏:疏放,不受约束。 忠:忠于国家、忠于职守。 道:此处指道家的无为之道。 身:自身,这里指个人修养。 拙:不足
这首诗是唐代诗人杜甫在安史之乱期间所作,反映了他在动荡的社会环境中的感慨和思考。下面是对这首诗的逐句释义、译文、注释和赏析: 第一句:“浩劫风尘暗,衣冠痛百罹。” - 释义:这场浩劫如同风尘般席卷而来,使得衣冠楚楚的人们遭受到极大的痛苦和损失。 - 译文:这场浩劫如同风尘般席卷而来,使那些衣冠楚楚的人遭受到了巨大的痛苦。 - 注释:衣冠,指古代士人的服饰。这里比喻为有学问或地位的人。百罹
【译文】 我自怜人丑,人方笑我愚。 身生豫让癞,背发范增疽。 已愧功臣传,犹堪烈士书。 衣冠事至此,命也欲何如。 注释:己卯:古代纪年的一种说法,这里指作者的生年。燕越:指战国时燕昭王、楚怀王曾派使节到齐国求贤才的事。狴犴(bì àn):狱吏,掌管刑狱之官。有感而赋:因感慨而写诗。八:篇数。此指八首诗。豫让:春秋时人,曾为智伯做间谍,后为主父成变姓名逃至深泽,削木为形以漆其身,吞炭使声音变调
【注释】 先:指先父。忌日:祭祖的日子。太师忌汗漫,二纪似跳丸:父亲去世时年仅20,转眼已是20余年。汗漫:形容时间过得快。二纪,二十年。 弟妹俱成立:弟弟、妹妹都已成人,成家立业。 家乡忍破残:家乡已变得破败不堪。 衣冠晨月暗,坟墓夜风寒:清晨的月光照不亮衣冠(即衣冠冢),坟墓夜里风声呼啸,令人感到凄凉。 万里逢先忌,无言把泪弹:远离家乡,在千里之外,突然遇到先父忌日,无法表达悲痛之情
【注释】 己卯:指代年号。十月初八是冬至,为岁末的第一天,所以称“燕越”。一日至燕越五日:从初八到十五。狴犴(bì'àn):传说中形似虎而能画人面,主刑罚的神兽,也作‘狴牢’解。有感而赋其八:因感触而作了此诗。八句:指这首诗共八句。 【赏析】 这首诗是作者在狱中所作。诗的开头四句写自己身处囹圄之中,对世事深感悲哀。颔联“枕外”两句写狱中生活,“细画灰”三字形象地写出了狱卒给囚犯画押、画眉
诗句解读与赏析: 首句:“海阔南风慢,天昏北斗斜。” 这句诗表达了诗人对广阔海域的感叹。通过使用“海阔”和“天昏”,诗人描绘了一片空旷无际的海面,南风徐徐而吹,给人一种时间似乎缓慢的感觉。同时,“天昏”则暗示了天色将晚,增添了几分苍茫和忧郁的氛围。这里的“慢”与“斜”分别对应着时间和空间的感受,共同营造出一种辽阔而深沉的画面。 次句:“孤臣伤失国,游子叹无家。”
己卯年十月一日到燕越五日,遭遇狴犴而有所感,于是赋诗八首。 风前泣灯影,日下泣霜花。 钟信忽然动,屋阴俄又斜。 闷中聊度岁,梦里尚还家。 地狱何须问,人间见夜叉。 注释: 1. 己卯年:己卯是干支中的第20个,这里用来指代作者在己卯年(唐宪宗元和二年)的某个时间。 2. 十月一日至燕越五日:从十月初一到十五日(十月一日至十月五日),再到越州(浙江绍兴),一共是五天。 3. 罹狴犴有感而赋其八
【解析】 本题考查对诗歌内容、作者情感的把握。作答此类题目,一定要认真阅读诗作,正确理解其意思,然后结合题目的要求作答。“风霜阴忽忽”,意思是说风霜交加,天色阴沉;“天地澹悠悠”,意思是说天高云淡,四野空旷无际。这两句描写的是诗人旅途所见的景色,天气的变化,也暗含着诗人的心情的变化,为全诗奠定了基调。“我自操吴语,谁来问楚囚”,意思是说我自操练吴语,谁人会问我这个楚囚。这句表达了诗人对身世的感慨