宋之问
注释: 息夫人:指春秋时期楚国的息夫人,被楚王宠幸。 可怜楚破息:可惜啊,楚王朝被攻破了。 肠断息夫人:形容息夫人被杀害后,楚王非常悲痛。 仍为泉下骨:即使化为地下之骨。 不作楚王嫔:也不再是楚王的妃子。 楚王宠莫盛:楚王的宠爱无与伦比。 息君情更亲:息国的君主对楚王的情意更深。 情亲怨生别:因为深情而生出离别的怨恨。 一朝俱杀身:最终一起被杀。 赏析:
【注释】 仙萼亭:在杭州西湖。 时雨:及时的雨水。 睿藻:指皇帝的圣明。 宸襟:帝王的胸襟,比喻皇帝的心胸。 悠然:悠闲自得的样子。 【赏析】 诗分四首,这是第一首。 夏日仙萼亭应制 高岭逼星河,乘舆此日过。 野含时雨润,山杂夏云多。 睿藻光岩穴,宸襟洽薜萝。 悠然小天下,归路满笙歌。 这首诗是作者夏天游历杭州西湖仙萼亭时所作的一首七言律诗。诗人以清丽、流畅的语言描绘了夏日仙萼亭的景色
诗句:自古皆死,不朽者文 译文:自古以来人都会死亡,唯有那些能够传世的文学作品才能永存。北国的河流奔流不息,西岳的山峦云雾缭绕,杨盈之的才华与智慧得以显现,他的精神与灵魂降临于你。你的道路如孔子一样坦荡,你的才华如诸子百家一样出众,你的见识和理解如同黄老之学那样深邃,你的诗词和文章如同玉璞和金璧一般珍贵,你的思想如同风的涌动一般灵动。 赏析: 这首诗是唐代文学家宋之问创作的一篇祭文
度大庾岭 度岭方辞国,停轺一望家。 注释:刚刚跨过大庾岭(山名),就告别了这片国土;停下马车远望家乡。 译文:刚刚越过了大庾岭这座大山,就要离开祖国了。 赏析:这句诗表达了作者在离别家乡时的情感。"度岭方辞国"中的"辞"字,表现了对故乡深深的思念和不舍。同时,这也反映了诗人对国家的忠诚和热爱。 度大庾岭 停轺一望家。 魂随南翥鸟,泪尽北枝花。 注释:停下马车远望家乡
这首诗的原文是: 岭外音书断,经冬复历春。 近乡情更怯,不敢问来人。 下面是逐句的翻译以及注释: 1. 岭外音书断,经冬复历春。 注释:在岭南地区(即长江以南的地区),由于距离朝廷较远,与外界的联系非常稀少。经过一个冬天,又经过了春天,消息仍然中断。 2. 近乡情更怯,不敢问来人。 注释:回到家乡,心情更加焦虑不安,担心家乡发生了什么事情。因此不敢询问家人或邻居,怕听到不好的消息。 赏析
翻译: 途中逢寒食,路上是暮春。 可怜在江浦望着远方,却不见洛桥上的人。 心中怀念着北方的君主,南方的我成为了被驱逐的臣子。 故乡的思念之地,柳条依旧绿油油,而我已日夜思乡断肠。 --- 注释: - “途中逢寒食”:寒食节是清明节前一日,通常用于纪念逝去的亲人,所以称为"途中逢寒食"。 - “属暮春”:表示正值春末时节。 - “可怜江浦望,不见洛桥人”:江浦和洛桥都是地名
灵隐寺 鹫岭郁岧峣,龙宫锁寂寥。 楼观沧海日,门对浙江潮。 桂子月中落,天香云外飘。 扪萝登塔远,刳木取泉遥。 霜薄花更发,冰轻叶未凋。 夙龄尚遐异,搜对涤烦嚣。 待入天台路,看余度石桥。 注释与赏析: 1. 鹫岭郁岧峣(yáo lǐng yù tiáo),意为灵隐寺的山岭高耸险峻,形容山峰苍翠、挺拔。 2. 龙宫锁寂寥(lóng gōng suǒ jì liáo),指寺庙内幽静深远
诗句解释 1 阳月南飞雁:描述的是大庾岭的南边有一群南飞的大雁。“阳月”指农历四月,这是大雁南迁的季节。“南飞雁”意味着这些大雁正从南方飞回。 2. 传闻至此回:这里的“传闻”可能指的是关于南归大雁的消息,而“至此回”则表达了大雁即将到达此处的意思。这句诗可能在讲述一个关于大雁迁徙的故事或是对大雁归来的描述。 3. 我行殊未已:这里的“我行”指的是旅行者自己
路入巴渝通两蜀,江连荆楚接三川。
晦日登楼望,江山一半天。