蔡伸
《浣溪沙·其二》是宋代文学家苏轼的组词作品,作于黄州。全诗如下: 且斗尊前见在身: 在酒宴中,我与友人相聚,饮酒作乐。我们畅谈心中所思所想,忘却了时间的流逝。 昔游如梦可销魂: 回想过去我们一起游玩的日子,如同梦中一般,那些美好瞬间仿佛还在眼前。那种感觉让我心潮澎湃,仿佛灵魂都要被带走。 玉容依约旧精神: 虽然已经过了那么多年,但朋友们的面容依然清晰可见,那份精神和气质仿佛从未改变。
【注解】 叶剪玻璃:形容花叶如玻璃般晶莹剔透;蕊:花蕊;糁金:用黄金点缀。指花色鲜艳,光彩照人。 清香端不数琼沈:端,正。琼沈,琼浆玉液。比喻香气清幽,无与伦比。 高韵:高雅的韵味;芗林:芳香四溢的山林。形容花卉气味芬芳,令人陶醉。 千里江山:代指远隔万里的地方,这里借指远方。 风露小庭深:风露,微风和月光。庭院深深,环境幽雅,令人心旷神怡。 主人归兴已骎骎:主人,这里指诗人自己。骎骎
满江红 人在船上倚靠在船边的金铺,低头蹙眉,双黛微微低垂。她轻轻叹息着,声音哽咽,像是娇声吟唱着什么。船帆张开,风力十足,船在宽阔的江面上行驶。然而,回首望去,只见高高的城墙上火光冲天,仿佛是清血溅射。 并排的船只停泊在一起,我们曾一起畅饮于津亭之下,观赏那圆月当空。那时的月光如此明亮,以至于让人心神荡漾,陶醉其中。然而,今夜月圆人却已不在。 楚地的山峦在云雾中隐去,令人怅然若失
【注释】 鸾凰:传说中鸾鸟和凤凰是同类。比喻夫妻或情侣。 云雨:男女欢爱的代称。 呕轧(wō jiá):《诗经•周南•关雎》中“窈窕淑女,君子好逑”句,有“窈窕淑女,琴瑟友之”的意思,这里指船桨的划水声。呕轧与呕哑意思相近,都是形容水流的声音。 长堤柳:即长堤柳色,用来形容离别时送别地景物。 涓涓清泪轻绡透:指眼泪像细丝一样流到手帕里。 残粉馀香:比喻残留在衣服上的香气。 独上南楼空回首
诗句如下: 紫燕双双掠水飞,廉纤小雨未成泥。 篱边开尽野蔷薇。 译文如下: 燕子成双掠过水面飞翔,细雨纷飞却未能使土壤湿透。 篱笆边上开满了野蔷薇。 赏析如下: 这首词描绘了初春时节的自然景色以及作者内心的感受和对友人的思念之情。首句中的紫燕双双掠水飞,生动地描绘了燕子在水面上飞翔的场景,展现了生机勃勃的景象。接着,作者提及廉纤小雨未成泥,形容了轻细的雨水还没有将泥土湿透
【注释】 ①参差:参差不齐,不齐。弱柳:指柳树。长堤路:长满柳树的小路上。 ②皓齿明眸:明亮的牙齿和明亮的眼睛。娇态度:娇媚的态度。 ③回头一梦:回首往事如梦一场。断肠千里:形容思念之深,愁思之切。 ④来时约略:回来时大致估计一下。春将暮:春天即将结束。 ⑤幽恨空馀锦中句:幽怨之情只能留在锦书中。 ⑥小院重门深几许:小院里重重门深不知多少。 ⑦桃花依旧:指院中的桃花依然盛开,依旧鲜艳。乱落如红雨
【注释】 浣溪沙:词牌名。又名“小庭花”、“玉楼春”。双调六十七字,前后段各五句四仄韵。 玉趾(zhǐ):指帝王或高官的脚。折弓:弯曲的弓。 秋波剪碧滟双瞳:用秋天的清炯炯的秋水比喻眼睛。滟:水波荡漾的样子。 浅颦(zhēn):形容微笑。 督耨(nòu):除草。 芙蓉:荷花。 【赏析】 这首词是咏人之作。上片写其人之美。下片写其人之乐,以乐衬美,表现了其人的性格和志趣。开头三句,描写她的美丽容貌
诗句: 漠漠新田绿未齐。柳阴阴下水平堤。竹间时有乳鸦啼。 译文: 田野里新长出一片片绿油油的稻田,柳树的阴影笼罩在平静的水面上。竹林之间偶尔传来乳燕的啼鸣声。 赏析: 这首浣溪沙描绘了春天的田园景色,展现了一幅宁静而美丽的画面。词人通过细腻的笔触,生动地描述了田间新绿、柳影湖光、竹间鸟鸣等自然元素,营造出一种宁静祥和的氛围。其中,“漠漠新田绿未齐”一句,不仅描绘了稻田的翠绿
【注释】 画堂:华丽的厅堂。宴阕:宴会结束。重帘:指高大的帷幕,用以遮蔽光线。回廊:曲折的长廊。蟋蟀:秋虫。凌波微步:形容走路轻盈。金缕:指金色的衣带或饰物。低低:低声地、悄悄地。 【译文】 宴会结束,在华丽的厅堂中,只见高高的帷幕不卷起,轻轻摇曳朱红的门户。悄悄回到长廊下,忽然听见秋虫在水面上行走的声音。酒力已经融入春天的气息,香风也暗暗地飘来,我们手挽着手偎依着金色的服饰(即“金缕”)
【诗句原文】 当年豪放,况朋侪俱是,一时英杰。逸气凌云,佳丽地、独占春花秋月。冶叶倡条,寻芳选胜,是处曾攀折。昔游如梦,镜中空叹华发。 邂逅萍梗相逢,十年往事,忍尊前重说。茂绿成阴春又晚,谁解丁香千结。宝瑟弹愁,玉壶敲怨,触目堪愁绝。酒阑人静,为君肠断时节。 【翻译】 当年我们豪迈不羁,朋友都是一时的英才俊杰。飘逸的气质如同云霄般高远,美好的地方总是被春天的花朵和秋天的月亮所占据。那些冶艳的枝叶