吴承恩
诗句: 这行者保护了三藏,那本寺中的和尚,见他们与太子这样绸缪,怎不恭敬? 译文: 这位行者(孙悟空)保护了唐僧,寺庙里的和尚们,看到他们在与王子相处,怎能不表现出尊敬和谨慎。 注释: 1. 行者(孙悟空):指的应该是唐僧的徒弟孙悟空,因为他是唐僧的主要保护者。 2. 三藏(唐僧):指的是唐僧,即唐玄奘,他的徒弟们为了保护他,一路上克服重重困难。 3. 本寺中的和尚:指的是唐僧所在的寺庙里的人。
这首诗是《西游记》第三十八回“婴儿问母知邪正,金木参玄见假真”中的诗句。下面是对这首诗的逐句翻译和注释: 1. 八戒笑道:“师父,他死了可干你事?又不是你家父祖,哭他怎的!”(八戒笑着对唐僧说:“师父,他已经死了,和你没关系,你又何必为他而哭泣呢?”) - 注释:八戒在这里反驳唐僧因为过度悲伤可能对身体不好的看法,认为应该保持乐观。 2. 三藏道:“徒弟啊,出家人慈悲为本,方便为门
诗句 造化!造化!宝贝放光哩!”又近前细看时,呀!原来是星月之光,映得那井中水亮。 - 注释:造化,天地间的神奇变化;宝贝放光,指井中光芒闪烁;星月之光,比喻井中的光芒美丽而神秘;映得那井中水亮,形容星光和月光照射在井水中,让井水显得格外明亮。 八戒道:“哥呀,你但干事,便要留根。” - 注释:八戒,即猪八戒,这是孙悟空的师弟,说话带有方言色彩;哥呀,是对师兄的一种亲昵称呼;你但干事
诗句: ``` 西游记 · 第三十八回 · 婴儿问母知邪正 金木参玄见假真 八戒急回头看,不见水晶宫门,一把摸着那皇帝的尸首,慌得他脚软筋麻,撺出水面,扳着井墙,叫道:“师兄!伸下棒来救我一救!”行者道:“可有宝贝么?”八戒道:“那里有!只是水底下有一个井龙王,教我驮死人,我不曾驮,他就把我送出门来,就不见那水晶宫了,只摸着那个尸首,唬得我手软筋麻,挣搓不动了!哥呀!好歹救我救儿!”行者道
这首诗是《西游记》第三十八回中的一段,描述了唐僧和他的三个徒弟孙悟空、猪八戒、沙僧在皇宫内遭遇皇帝的故事。 译文: 行者道:“这般弄嘴,便不驮罢!”八戒道:“不驮!”“便伸过孤拐来,打二十棒!”八戒慌了道:“哥哥,那棒子重,若是打上二十,我与这皇帝一般了。”行者道:“怕打时,趁早儿驮着走路!”八戒果然怕打,没好气把尸首拽将过来,背在身上,拽步出园就走。 好大圣,捻着诀,念声咒语
诗句 一粒金丹天上得,三年故主世间生。 若是这等哭便罢,若略住住声儿,定打二十个孤拐! 译文 从天而降的一粒金丹,是天上得到的;三年前的主人,也是在世间诞生的。 如果只是这样哭泣就算了,稍微停停声音儿,就一定会被打屁股二十大板! 注释 - 一粒金丹天上得:形容得到的东西非常珍贵和稀有,如同天上掉下来的金丹一般。 - 三年故主世间生:指过去的三年,主人在世间度过了一生。 -
这首诗是《西游记》第三十八回中的一段,主要讲述了孙悟空(行者)和猪八戒(八戒)的一段对话。 诗句翻译与释义: 1. “我说你护短,你怎么就知他不肯去?” - [译文]:我说你护短,你怎么就知道他不去了? - [注释]:这里指唐僧(师父)让孙悟空(行者)去请八戒同行,而行者觉得八戒可能不愿意离开。 2. “你只象我叫你时不答应,半个时辰便了!” - [译文]:你就像我叫你的时候不答应
诗句: ``` “这天杀的!我说到水莫放,他却就把我一按!” ``` 注释:这是孙悟空在抱怨自己的遭遇。他原本打算去井边喝水,但是被龙王误认为是要偷水,于是被龙王一按。 ``` “宝贝沉在水底下哩,你下去摸一摸来。” ``` 注释:这是八戒在回答孙悟空的问题,表示他认为孙悟空想要找的是水底下的东西。 ``` “呆子真个深知水性,却就打个猛子,淬将下去,呀!那井底深得紧!” ``` 注释
《西游记》第三十八回中的“婴儿问母知邪正 金木参玄见真假”。 译文: 我自早朝蒙差,带领若干人马鹰犬出城,今一日更无一件野物,怎么见驾?若问我个不才之罪,监陷里,你明日进城,却将何倚?况那班部中更没个相知人也。 注释: - 这句诗表达了主角在出城执行任务时,没有找到任何猎物的无奈和焦虑。 《西游记》第三十八回中的“好大圣!你看他就在太子面前,显个手段,将身一纵,跳在云端里,捻着诀
诗句 原文 ``` 西游记 · 第三十七回 · 鬼王夜谒唐三藏 悟空神化引婴儿 太子闻说,教:“拿来我看。” 三藏扯开匣盖儿,那行者跳将出来,呀呀的,两边乱走。 太子道:“这星星小人儿,能知甚事?” 行者闻言嫌小,却就使个神通,把腰伸一伸,就长了有三尺四五寸。 众军士吃惊道:“若是这般快长,不消几日,就撑破天也。” 行者长到原身,就不长了。 太子才问道:“立帝货,这老和尚说你能知未来过去吉凶