方回
注释: 少戆:年轻不懂事。 不识事:不懂得世故或道理。 误以仕为生:把做官当作了生存的手段。 三已至四五,赀用都不营:已经到三四十岁了,生活费用都不够开支了。 儿累仅十辈:子孙繁衍到几十人。 捐田无可耕:卖掉田地后没有地方去耕种。 傍观不胜忧:旁观者非常担心。 馁死谅亦轻:饿死也不值得同情。 肉食或色墨:吃肉的人或者穿彩色衣服的人。 梦寐心胆惊:晚上睡觉心里也感到害怕。 瓜田良寂寞
西斋秋感二十首 木落雨淅沥,灯昏鼠窥觎。 早卧定不寐,鲁经略卷舒。 共姬一妇人,葬与嫁之初。 四十三年间,九见褒笔书。 傅母夜阙一,甘就焚如枯。 表此以愧彼,有躯不如无。 西子沼人国,改事遨五湖。 嗟嗟东昏侯,犹不失玉奴。 诗句注释与翻译 第一首: - 原句:“木落雨淅沥,灯昏鼠窥觎。” - 解释:树叶落下,细雨纷飞,夜晚的灯光昏暗时,老鼠窥探着什么。 - 翻译:秋天来临,树叶纷纷飘落
这首诗是杜甫的《夜思》。 译文: 我读书时总是找不到理解,作诗时总想出名。 我肯定不会成为百世之人,只是随便应付着过一生。 我蹇困时已脱险万次,老气纵横却空有壮志。 我不求年高识见,深夜精神清明。 一盏灯火怎能昏暗,鼠辈将肆意横行。 我不怕披三衣,继续用蜡烛点亮复明。 注释: 1. 读书不见理:读书时无法找到理解或道理。 2. 作诗欲求名:作诗时想要获得名声。 3. 定非百世士
【注释】 西斋:指作者在建康的住所。秋感:秋天的感受。二十首:即二十首诗歌。 灵运:指谢灵运,东晋著名的文学家和诗人。永嘉:东晋时期的一个地名,今浙江省温州市一带。玄晖:指谢惠连。宣城:今安徽省宣城县,是谢安的故乡,也是他的故居。 清唱:清澈优美的歌声。妍辞:美好的文辞。郡胜(xùn)山水媚:郡中山水秀丽,美丽动人。郡:古称地方行政区划单位为郡。 心赏:内心欣赏或领悟。良足怡:实在是足以令人愉悦
【注释】 邻:指朋友。供:进献。□:通“享”,享受。何:什么。差:稍许。 【赏析】 这是一首描写宴会的诗。诗人在宴席上与朋友欢聚畅饮,兴致甚高。但到了半夜酒醉已深,不得不告辞回家。这首诗以轻松幽默的笔调写尽了欢乐和遗憾。 首句点明是宴会,次句说明主人热情好客,举杯相邀。第三四句,写主宾饮酒谈笑,从园蔬到干栗,都是下酒的好菜,而且吃得很欢。最后两句,写酒兴正浓时,天已破晓,不得不起身告别
余生像干涸的鱼,斗水足可以活; 父子相互滋润,不再奢望江湖宽阔。 如果人生道路亨通,年岁平顺自身显达; 运往往年岁末暮,滋扰耳朵聒噪厌烦。 与其强作不歇之状,不如谨慎地囊括; 此事已无多少
西斋秋感二十首 齐梁陈隋诗,真可以不作。 至如晋宋间,渊明可无学。 盲统集文选,似以刖报璞。 后生今寒蝉,焉识独唳鹤。 缅怀东篱间,用意极玄邈。 笔势所到处,足与二雅角。 心期重华并,襟度大庭朴。 瓶空无酒斟,肯受寄奴托。 注释: 1. 齐梁陈隋诗,真可以不作:指南朝的诗歌,确实不值得去写。 2. 至如晋宋间,渊明可无学:像晋代的陶渊明那样的作品,就无需学习了。 3. 盲统集文选,似以刖报璞
【注释】 寒士足奇士:指贫寒之士中有志向、有才干的人。 子美客长安:指唐代诗人杜甫在长安(今西安市)作客。杜甫曾因战乱流离失所,晚年寓居长安。 柄国者谁子:指掌握国家政权的权臣是谁的儿子。 曲江:在今陕西省西安市东南,是唐高宗时起居住地。 强藩:指强大的藩镇势力。 至:到达。 拾遗:指唐朝官名,为翰林院编修官。杜甫曾任此职,但不得重用,只得在长安闲居。陇、岷:指杜甫流寓之地,在今甘肃省境内。
西斋秋感二十首 吾所学诗伯,近世惟二陈。 稍换后山骨,复写简□□。 □□足活法,亦复窥天珍。 妙年张文潜,晚节吕居仁。 书名始画屋,但疏勿与亲。 雍容曳绅裾,彼为何等人。 去去白云外,保此诗酒身。 我死或不死,汝死为埃尘。 注释: 1.西斋:这里指作者的读书处。2.吾学诗伯:我的老师。3.近世惟二陈:近代诗人只有陈师道和陈与义二人。4.稍换后山骨:稍稍改变了自己的诗歌风格。5.复写简□□
【注释】 (1)西斋:作者的书房。 (2)秋感:秋天的感受。二十首:即《听雨》二十首,这是作者在秋天时所写。 (3)细雨:小雨。终日:整日,整天,指连绵不断。 (4)高楼:指作者居住的大宅院,因大宅多用高架,故称。愁:忧愁、苦闷。 (5)空斋:空寂的居室。夜:夜间。诗思幽:诗歌的意境深远。 (6)雨作树声汹,万叶鸣飕飗:雨水打在树上发出的声音汹涌澎湃;万片叶子随风作响,像呼啸的声音。树声汹