王世贞
【注释】 为:替;制:缝制。侬:古时称女性美称。讵(jù):岂,哪。耐:禁得起。 赏析: 《读曲歌》,乐府《杂曲歌辞》旧题。南朝民歌。《乐府诗集》卷四九引作《读曲歌女》。《古今乐录》云:“《读曲歌》,梁有《读曲歌女》,其词甚美,今不传。”这是一首写妇女思念情人的情歌。 上片“为欢制衣带,秋风吹瘦侬”,是说女子因为要与情人见面而精心打扮。“为欢制衣带”句,言女子为欢会特意缝制衣服带子
竹竿何篱筛,湛井不到底。 欢持眼色去,那得复盻尔。 注释:竹子编成篱笆,却筛子一样漏着水,深不见底;欢乐时眼中只有你,哪还能再看别人一眼呢。 赏析:这是一首写爱情的诗歌。诗人通过竹筛和井水作比,以夸张的手法描绘了一个痴情女子对所爱男子深沉的爱恋之情。诗中“竹竿何篱筛,湛井不到底”用竹筛比喻为篱笆。这两句运用了比喻的修辞手法,将竹篱笆比作筛子。而竹筛本应是筛掉水珠的,但这里却说“湛井不到底”
【注释】 黄檗:即黄柏,一种中药,味苦。 欢真酿师手:指饮酒过量,伤及肝脏,以致酿成酒瘾。 【赏析】 此首诗以沙糖比喻“业”,以黄檗(苦楝树)比喻“业”。前两句写“业”的滋味,后两句写“业”的后果。诗人在《寄王侍御》中说:“君为白日病,我作青蝇鸣。”这里又以“白日”和“青蝇”自比,意谓自己虽无恶行,却有嗜酒之癖,终不免为世人所唾弃。 全诗用语通俗平实,但感情真挚动人
【注释】雀劳利:即鸠摩罗什,译经人。调饥:指以口食之。掣:拉、牵。 【赏析】《古诗为焦仲卿妻作》中写焦仲卿被刘兰芝所弃后,“出门无所见,白日哭黄尘”,而刘兰芝却与富家子弟焦仲卿私奔,这是多么令人痛心的事啊。此诗就是写焦仲卿的愤懑之情。前四句是说焦仲卿的老婆刘兰芝,聪明伶俐,机灵能干,又是一个女中豪杰,她对待丈夫焦仲卿十分专一,不图享受,不贪富贵;但后来不知怎么就变了样,对焦仲卿不再专一了。
注释: 流苏三重帐:指华丽的帷帐,用流苏装饰。 欢来不知曙:欢庆之时,竟然忘却了天已破晓。 谁遣乱乌啼:是谁让那乌鸦鸣叫?这是在责怪这乌鸦扰乱了人们的喜悦。 恨杀庭前桠臼树:恨极了庭院里的那棵桠臼树。 赏析: 这首诗描绘了一个喜庆而欢乐的场景,但却因为乌鸦的啼叫破坏了这种喜悦。诗人巧妙地运用对比手法,将喜与悲、欢与恨巧妙地融合在一起,形成了强烈的反差,使得整个画面充满了戏剧性。
【注释】 柰何:奈何,怎么办。许:答应。吞熊胆:吞下熊的胆囊。钩:钓钩,指钓鱼。衔苦:鱼含着苦味,比喻忍受痛苦。吐:吐出。 【赏析】 这是一首描写人世艰辛生活的诗。首句“柰何许”意为“怎么办”,表明诗人在无可奈何的情况下发出感叹。次句“鱼吞熊胆钩”,是说鱼儿被钓上了钩,吞下了熊的胆囊,这象征着人世间的艰辛生活,让人难以逃脱。三、四两句“衔苦不得吐”进一步描绘了这种苦难,鱼儿虽然含着苦水
【注释与赏析】 人言:常指人们的看法或议论。欢薄情:欢乐之情很浅薄,不深厚。侬道:我却说。侬:我。欢不薄:欢乐之情不浅薄。欢家:快乐的人家里。贩:卖、买。吴丝:即“吴绫”,一种丝织品。新绮:新制成的彩色丝绸。著:穿上。 译文: 人们常说欢情很浅薄,我说欢情不浅薄。欢乐人家卖吴地的丝,新制的彩色丝绸是我穿的
折杨柳歌 一首表达离别情感古风诗 1. 第一句:妾肠如车轮,日日千万转。 - 解释:形容女子内心的忧愁如同旋转不停的车轮,每一天都在不停地转动。 - 注释:这里的“妾”指的是古代女性对丈夫的称呼,“肠如车轮”比喻其心中忧愁如车轮般无法停止地滚动。 - 赏析:通过夸张手法表达了女子内心无尽的忧虑和不安,突出了离别带来的心理创伤。 2. 第二句:闻郎发咸阳,妾已在沙苑。 - 解释
折杨柳歌 春风拂柳,桃花盛开,正是青春年华。东风吹过,带走了少女的容颜,也吹散了少年的梦想和誓言。阿母不娶此女,忘记取走那曾经美好的时光。 译文: 春风中,桃花盛开,人们爱这温柔的风。 阿母却不娶这个女子,她忘却了年少时的美好时光。 注释: - 桃花二三月:描述春天桃花盛开的景象,强调时间的短暂美好。 - 故爱:表达对春风的喜爱之情。 - 东风吹:春风是温暖且充满生机的,它象征着希望和新生。
第一句“宝妆千金辔”,意为女子的装饰十分华丽,价值千金。第二句“香刻六萌车”,指的是车辆上雕刻着精美的图案,散发出香气。第三句“将欢过南陌”,表达了将要度过欢乐时光的心情。第四句“见者捋髭须”,形容人们看到这种场景时,都会情不自禁地露出微笑。整首诗描绘了一个美丽女子在南门外迎接即将到来的客人的情景,通过细节描写展现了当时社会的风俗人情