李元膺
蓦山溪·送蔡元长 溪堂欢笑,惯捧玻璃盏。今日祖西城,更忍把、一杯重劝。别离情味,自古不堪秋,催泪雨,湿西风,肠共危弦断。 【注释】: 蓦山溪:词牌名,又名“临江仙”。 溪堂:指水边的亭子,这里指送别的地方。 欢燕:欢乐的燕子,这里指友人。 祖西城:指京城西面的长安城。 五马旌旗:古代官员出行时所乘之马匹和车前的旗帜,这里指皇帝出行时的情景。 便:就,于是。 曲江池馆
【译文】 彩旗绘着花纹,清明之后,姐妹们争先恐后地挽起绣花的罗裙。她们在花前嬉戏,把头巾束在领口上。 琐绳金钏叮当作响,姑娘们从花梢上缓缓走出。她们在笑语中问彼此高低,盘绕云髻、下垂玉螭。 【赏析】 这首词写春天里女子们游春的情状。上片描绘了一幅热闹的场面:彩旗绘有花鸟图案,清明节刚过,姊妹们纷纷出游,争着挽起绣花罗裙,穿好轻纱衫裙,束紧领口巾子,一个个活泼可爱。下片描写了游赏时的情景
这首诗是唐代诗人白居易的《十忆·其十·妆》。下面是对诗句和译文的逐句解释: ```plaintext 宫样梳儿金缕犀,钗梁水玉刻蛟螭。 ``` 诗句释义: 1. 宫样梳儿:指梳子的形状像宫中所用的样式。 2. 金缕犀:用金线编织的犀角制成的梳子。 3. 钗梁水玉:用玉石制作的钗梁。 4. 刻蛟螭:在钗梁上雕刻蛟龙或螭吻等图案。 译文: 梳子是金色的,上面镶嵌着犀牛角;钗梁是用水玉做的
洞仙歌 廉纤细雨,殢东风如困。萦断千丝为谁恨。向楚宫一梦,千古悲凉,无处问。愁到而今未尽。 分明都是泪,泣柳沾花,常与骚人伴孤闷。记当年,得意处,酒力方融,怯轻寒、玉炉香润。又岂识、情怀苦难禁,对点滴檐声,夜寒灯晕。注释译文赏析 词牌名:洞仙歌 廉纤细雨,缠绵东风似有情,惹得我满怀愁怨。仿佛在梦中回到了楚地宫殿(楚王),那里只有无尽的悲凉和悲伤。如今这相思之苦,依然没有尽头。 分明是泪水洒落
【注释】 1)小阁:小楼。 2)画烛:指绘有花鸟的蜡烛。 3)锦茵:绣有各种花纹的垫子。 4)玉相:指美男子。 5)袖映春葱:形容女子袖子轻摆,像春天里葱绿的草木一样。 6)注迟:形容女子动作慢,羞涩地等待被取悦。 【译文】 在小楼中争论着要谁去画烛,低矮的灯下,绣有各种花卉图案的垫子围坐着,美人依偎在美男的怀中。她惯于接受众多男子的追求,娇羞地被众郎君戏弄,她的衣袖轻轻摆动
诗句释义: 1. 从来题目值千金,无事羞多始见心。 - “从来”表示一直以来,“题目”指的是诗作或文章的题目,“值千金”意味着非常珍贵。这句话表达了一种观点,认为好的诗歌和文章的价值连城,不应该因为没有事情就感到羞愧而不敢表达自己的真实情感。 2. 乍向客前犹掩敛,不知已觉钿窝深。 - “乍向客前”指的是突然面对客人面前时,“掩敛”是掩饰、收敛的意思。这句话描绘了一个人在社交场合中的行为
《十忆·其七》是唐代诗人元稹创作的一首七言绝句。以下是诗句和译文: ``` 漫注横波无语处,轻拢小板欲歌时。 千愁万恨关心曲,却使眉尖学别离。 ``` 译文: 轻轻拨动着琵琶,想要弹奏一曲相思之歌,但琵琶却无声地静默不语。心中满是愁绪,将思念之情化作音符,却又因思念而眉头紧锁,仿佛在模仿离别的忧愁。 注释: 1. 「漫注」:随意拨动之意。 2. 「横波无语」:形容琵琶的弦像横波一般
【译文】 娇羞成困,太阳初升,暂时卸下轻纱裙,躺在玉席上感到清凉。漠漠的帐烟缭绕在玉枕之上,粉肌生汗,散发着白莲般的香气。 【注释】 1. 十忆·其九·眠:这是一首描写女子睡态的诗歌。 2. 怩娇成困日初长:女子羞涩地睡着,阳光刚刚升起。 3. 暂卸轻裙玉簟凉:暂时放下轻盈的裙子,躺在凉爽的玉席上。 4. 漠漠帐烟笼玉枕:朦胧的帐烟轻轻笼罩着玉枕。 5. 粉肌生汗白莲香:皮肤上泛起了汗水
【解析】 此题考查鉴赏诗歌内容,赏析语言的能力。解答时,要结合诗句中的重点词语理解全句的表达效果。 第一联“屏帐腰支出洞房,花枝窣地领巾长”。写新娘出嫁的情景。屏帐、腰支:指新娘所戴的头饰,即花簇装饰的头饰;出:走出洞房。窣(suō):踩踏。领巾长:即衣襟拖地。这一句写的是新娘头戴鲜花,从洞房中款步而出的情景。“屏帐”指屏风帐子,“花簇”指插在头上的花枝状的头饰
这首诗的译文是:纤玉般参差不齐的笔杆像管一样轻盈,蜀笺小研碧窗明。袖纱密掩嗔郎看,学写鸳鸯字未成。 注释如下: 1. 纤玉参差象管轻:形容笔杆纤细而整齐,就像美玉一样。象管,即象牙管,古人写字时常用的书写工具。 2. 蜀笺小研碧窗明:蜀笺指的是四川地区的特制纸,小研指的是研磨墨汁用的器具,碧窗明则指窗户透亮,可以看见室内的情况。 3. 袖纱密掩嗔郎看:袖子中的纱巾被紧紧遮住,不让你看