陈三立
诗句: 陆沈几椠更何辞,剩有人间澈骨悲。 闻说泥涂初悔祸,可堪谣俗与陈诗。 书传圯上此人去,锥处囊中相士谁。 苦拨死灰话怀抱,新亭雨泣恐多时。 译文: 我为何还要坚持写作?我深感人生的痛苦和悲哀。听说在泥涂之地开始后悔,那可堪的谣言俗语与过去的诗歌。书从圯上的人离去了,谁能成为他的知己呢?我痛苦地拨动着这死去灰烬般的念头,新亭之雨令人哭泣,恐怕会持续很长时间。 注释: ①陆沈:指沉溺于文字
【注释】 次韵和义门感近闻一首:这首诗是诗人对友人的一首诗的和作。义门,指王义门,即王安国。王安国是北宋著名学者,他与苏轼、黄庭坚等同为“苏门四学士”之一。 谁云荼苦食梅酸,谁觉唇亡觉齿寒。 谁言茶苦而觉得嘴唇痛苦,谁又觉得牙齿没有了而感到寒冷? 累卵之危今至此,两言而决恐皆难。 如同堆成蛋状的鸡蛋,一旦破裂了就危险到了极点,现在的情况就是如此,仅凭两句话就能解决,恐怕很难办到。 连鸡形势朝昏见
【注释】蹈海攀天百不辞:形容诗人豪情壮志,不畏艰难。茫茫祇替后人悲:只感叹自己不能为后世留些什么。遑论宿疾三年艾:暂且不说这病已经三年了。剩诵繁霜十月诗:勉强读着那像霜一样的十月的诗篇。号壁螀(jiáo)虫聊复尔:在墙壁上鸣叫的知了聊以自娱。负辕(yuán)牛马待怜谁:背负着沉重的车辕,等待怜悯的人来骑。湘累尚解酬渔父,醒醉何曾到此时:即使像屈原那样的“湘累”,也还有能理解渔父之意的时候;而我呢
孟乐大令出示纪愤旧句和答其二 八海兵戈仍禹甸,四凶诛殛出虞廷。 匹夫匹妇雠谁复,倾国倾城事已经。 蚁穴河山他日泪,龙楼钟鼓在天灵。 愚儒那有苞桑计,白发疏灯一梦醒。 注释 1. 八海:泛指全国或世界。 2. 兵戈:战争。 3. 禹甸:大禹治理过的地区,这里指中原。 4. 四凶:古代被视为不祥之人,如商纣王的亲信妲己、彭祖等。 5. 戮:杀。 6. 倾国倾城:形容女子非常美丽
注释: 仲子:你的兄弟,指我。 惊才(cī cái):惊叹才华。 意自迷:心志被迷惑,意气用事。 盛年:壮年时期。 高价:高官厚禄。 云霓:比喻朝廷或显要之位。 一官:官职。 便欲:即将。 垂垂老:形容人年纪大,体态消瘦。 万事:世间一切事物。 脉脉啼:形容悲伤的哭泣声。 了江湖:摆脱官场生活。 无去住:无法离开。 看君兄弟各提携:看你和兄弟分别支持。提携:扶持。 石烂天荒日:石头烂掉,时间已久
【注释】 ①衡儿:指作者的侄子张衡。 ②过:经过,通过。外舅:岳父,此处泛指南方某氏之婿。肯堂:字肯堂,名不详,是作者妻子娘家人。 ③通州:今江苏南通市。率写:即随意挥笔写下。 ④藏兵论:指《兵书》一类的军事著作。 ⑤孔篇:指《论语》。孔子为儒家学派的创始人。 ⑥此意:指前四句的意思。深微:深邃而微妙。 ⑦论:评论。 ⑧转:反而,反而说。 ⑨生涯:一生的经历或生活。获谤:遭受诽谤。 ⑩老去
【诗句释义】 亘古伤心剩不归,谁怜此士死长饥。 罪言杜牧佯狂废,遗行东方世俗非。 下榻琴尊来旧梦,买山徒侣泣先几。 料难瞑目烽烟外,定有羁魂逐六非。 【译文】 自古至今只有伤心的人才能回去,谁能怜悯这位士人死后仍然挨饿? 杜牧因直言进谏而被罢免官职后假装疯狂,他的行为被世人视为非礼。 曾经到过我的住处弹奏琴弦和酒壶的客人,如今都已离我而去,只留下空寂的回忆。 他们购买山林隐居
孟乐大令出示纪愤旧句和答二首 其一九门白日照铜驼,烽火秦关惨澹过。 庙社英灵应未泯,亲贤夹辅定如何。 早知指鹿为灾祸,转见攀龙尽媕婀。 恍惚道旁求豆粥,遗黎犹自泣恩波。 注释:九门:泛指宫城之门。日(rì):太阳。铜驼:古代铜铸之骆驼形器物,象征西域。这里指洛阳,作者曾官于此地。秦关:指长安的秦岭关。惨澹(càn dàn):暗淡无光的样子。英灵:指英烈、神灵。庙社:指太庙与社稷,是皇帝祭祀的地方
这首诗是诗人对春天景象的描绘,同时也表达了他对人生和岁月的感慨。下面是逐句的翻译和赏析: 枝头百舌巧言辞,阑入春风处处悲。 【注释】百舌鸟在枝头啼叫,声音清脆动听,但它们也常常因为春天的到来而感到悲伤。这可能是因为春天的到来意味着生命的结束,或者是因为它们无法适应这个环境的变化。 初破杏花三日雨,半颓竹榻一家诗。 【注释】春天的雨水使得杏花凋谢了,这也意味着春意的消逝。竹子的床榻上堆满了诗稿
【注释】 侵晓,天将亮未亮之时。金陵,今南京市。社中,社庙中,指祭祀先祖的场所。枌(fén)树,即银杏树。社木,指社庙中的树木。魂绕,魂牵梦萦。大江水,指长江。钟阜云,钟山的云彩。一二子,二三子,意指同舍诸子。烟波鸥乱,指随波逐流。着处,落脚之处。天涯,指遥远的地方。群,指同伴的人。 【译文】 灯影摇曳着泪痕如同可分,时时魂牵梦萦社庙的银杏。 客心起时看着滚滚长江水,晨曦尚留钟山之云映入眼帘。