吴绮
刘司户祠 一、译文 1. 神奸玩弄大权,威慑唐公卿。 2. 刘君为平民之士,对策抒写心中不平。 3. 挥毫如鬼神哭泣,下笔如风雷般激荡。 4. 主者不敢正视,如同丢弃一根羽毛那样轻。 5. 虽身流亡远方,却身殉职,衣带仍系朱缨。 6. 庙堂食禄历数代,光辉与日月争辉。 7. 当时得意之人,或许已和腐草同埋。 8. 于是知晓千古事,所重非科名。 二、注释 1. 神奸:指权势者或权臣
【注释】丰城:古地名,在今江西南昌市。长剑:《史记·留侯世家》载,刘邦曾问张良“此剑何如”(见《史记·留侯世家》),张良曰:“值一饭之德必还其剑。”后以“长剑”比喻名贵之剑。 荆山:即荆门山,在今湖北宜都县西北。璞:未雕琢的玉。 卞和:春秋时楚人,相传他曾得到一颗宝玉,献给楚文王,但被砍去左足而受刖刑。卞和识其荣:传说他因献出宝玉,被砍去左足而受刖刑(见《左传·僖公二十八年》)。 微物:指小东西
诗句输出: 朝出城东门,极望西山际。 积雪冒层峦,凝阴覆松桂。 一白亘遥空,幽翠偶亏蔽。 译文输出: 清晨我从城中走出东门,极目远眺西山的山峦。山上覆盖着厚厚的白雪,树木被雪覆盖,显得格外静谧。天空中飘洒着洁白的雪花,远处的山色隐约可见,偶尔被云雾遮挡。山上依然寒冷,而城中却迎来了初晴的天气。我想象着古人在这样的环境中隐居山林,袁安正是在这样高峻的地方休息。 注释:
【注释】感遇:感物而发,以抒己怀。 其一:第一首。 清署:清净的官署。 寂无营:空寂,寂寞。 垂帘:挂起窗帘。 朝旭:早晨的阳光。 庭:庭院。 百尺槐:高百尺的槐树。 苍蔚:茂盛、葱绿的意思。 上枝拂云电:槐树枝条如触到云雾。 下枝荫华屋:槐树枝条像遮盖了华美的屋舍。 蒙茸:形容树木枝叶浓密的样子。 托其族:托庇于它们的族类。 暵:同“灼”,晒得焦灼。 晚风谡:傍晚时凉爽的风。 神志:精神。曾
岘山 我闻羊叔子,登临俯襄沔。 如何来兹邦,有山复名岘。 出郭既不遥,入林亦匪浅。 高树瞰碧波,古径缘苍藓。 亭下老石尊,颜李昔流湎。 清风邈难即,盛德固所缅。 愿言溯流光,幽芳或可搴。 注释: - 岘山:指湖北襄阳附近的岘山,因山上有“汉末三顾堂”而闻名。 - 我闻羊叔子:羊叔子,指羊祜,他曾担任荆州都督,对襄阳有深厚的感情。 - 登临俯襄沔:登上岘山,俯瞰襄阳和沔水一带。 - 如何来兹邦
诗句翻译 1 望岭陟岧峣: 站在山岭上仰望高耸入云的景象。 2. 沿溪入葱倩: 沿着山间小溪前行,景色如画般美丽。 3. 遂至夏王村: 最终到达了名为“夏王”的村庄。 4. 复越黄檗涧: 再次跨越了名为“黄檗”的山涧。 5. 三癸溯遗踪: 寻找与自己有缘分的人或事物的痕迹。 6. 登高足忘倦: 在攀登的过程中感到无比轻松和愉悦。 7. 清流绕芳原: 清新的溪流环绕着美丽的田野。 8.
法华山 吴兴清远区,西北富丘壑。 长松列崇冈,十里送芒屩。 杳霭化人城,幽奇虎头作。 策杖赴岩阿,苍烟满丛薄。 亭影落遥空,湖云澹寥廓。 下泛九曲池,泉香流羽酌。 水底漾仙螺,枝间宿灵雀。 徘徊不可极,爽然遂吾乐。 【注释】 1. 吴兴:今江苏吴县(苏州)。2. 清远区:即清远郡。3. 长松:高高的松树。4. 崇冈:高峻的山岗。5. 芒屩:用草编成的鞋。 【译文】 法华山位于吴兴郡清远区的西北部
这首诗是唐代诗人王维所作的《学士山》。下面是对每一句的翻译和赏析: 1. 诗句释义: 玉湖浸春烟,柔岚翠相接。 玉湖(或称镜湖)映衬着春天的烟雾,温柔的雾气环绕在青翠的山峦之间。 2. 译文: 湖水碧绿如玉,笼罩着春天的轻烟,轻柔的雾气与青山绿水相依相伴。 3. 注释: - 玉湖:即镜湖,位于今中国湖北省襄阳市,因水面清澈如玉而得名,为汉昭明太子萧统读书处。 - 春烟:指春天的轻烟
东林山(一作《寻山》)是一首五言律诗,作者是宋代诗人苏轼。这首诗通过描绘诗人游览东林寺的过程,表现了诗人对自然美景的热爱和对生活的热爱之情。全诗如下: ``` 放舟淩陂塘,溯洄访灵迹。 言寻贝锦峰,云是东老宅。 画榴不复见,葛井鲜行汲。 蹑屐登山樊,旷然得所适。 平楚浮霁烟,山云共秋碧。 振衣火炉顶,清泉泛瑶席。 黄鹤何时来,临风欲生翼。 ``` 译文 1. 乘船渡过池塘,溯流而上寻找灵迹
这首诗描述了作者在郡阁中俯瞰南山,看到城头阳光下的翠色山峦,乘舟泛湖边时,看到远处的山峦。接着,他走到山顶,开阔了视野,看到了清澈的泉水和郁郁葱葱的树林。他还看到了一些伏虎的痕迹,这些痕迹被绿色的苔藓覆盖着。 作者爬上了上层的山峦,放眼望去,没有边界。在烟雾中,他看到了数座高高的建筑;在云的边缘,他认出了回家的小舟。最后,他感到浩然之气从吴越之间传来,秋天的色彩落在他的鞋子上。因此