胡应麟
注释:小姑,即指小姑子,是妻子的妹妹。青溪曲,地名,位于今天安徽省黄山市歙县。大姑,即大姑子,是妻子的大妹妹。赤山矶,山名,位于今天安徽省黄山市休宁县。独处,独自一个人。谁相依,是谁在依靠自己。 赏析:这首诗描绘了一位女子独自生活的场景,通过对比小姑和大姑的不同生活状态,展现了她们各自的孤独与无奈。诗中没有直接表达出人物的情感,而是通过景物来烘托气氛,使读者能够更好地感受到主人公的心情
诗句输出: 石城乐四首(其一) [明]胡应麟 欢居石城西,侬住石城东。何愁不相见,一夜秦淮风。 译文注释: 《石城乐四首》是明朝胡应麟创作的诗歌。这首诗描述了作者在石城西和石城东两个地方的生活状态。他与朋友欢聚时住在石城西,而他自己则住在石城东,无论在哪里都能见到朋友。表达了他不怕和朋友见面,也不怕夜晚的风。 赏析: 胡应麟的《石城乐四首》以石城为背景,描绘了诗人与朋友们欢聚的场景
石城乐四首 洞庭八百里 一夜南风回,送郎到长干,泊舟凤凰台。 [1^] 这首诗是明朝诗人胡应麟创作的《石城乐四首》之一。在这首诗中,胡应麟通过描绘洞庭湖八百里的广阔水域和一夜之间的南风变化,表达了对爱情的深情和期盼。诗中的“一夜南风回”形象地描绘了天气的变化,而“送郎到长干,泊舟凤凰台”则展现了诗人与恋人分别的场景,表达了对未来重逢的期待。 胡应麟通过细腻的描写和生动的比喻
【注释】 前溪:指山间溪流。 春蚕:喻女子。 挂门口:挂在门框上。 抱丝:指织布。 向床前:指把织物拿到床边。 昏:指日落黄昏。 施朱:涂红,化妆。 可怜:可爱、可怜。 【赏析】 这首闺情词的上片写女子绣工之精巧。“春蚕”是说女伴的巧手,“抱丝”,是说她在门前挂起丝线,准备做活计。“向床前”,是她将织品拿到床边,准备缝制。下片写女子绣工之精细。“镜昏不见面”,是说女伴在梳妆打扮时
注释:自从你离开后,镜子失去了光彩。不嫌红粉玷污,还是试新妆。 赏析:此诗是诗人送别情人时所作,表达了对离别的伤感之情。首句“自君之出矣”直抒胸臆,表达了对情人离去的不舍和无奈。第二句“鸾镜黯无光”,以“鸾镜”暗指爱人的容颜,表达了诗人对爱人离去后的空虚和寂寞。第三句“不嫌红粉污,持底试新妆”则表达了诗人对离别后的思念和期盼,即使面对爱人的离去,也愿意为之努力改变自己,以期重逢。全诗情感真挚
注释: 1) 估客:指商人。乐哉:快乐啊! 2) 黄金作铜使:形容金钱像金属一般坚硬,不可摧毁。 3) 大艑:大船。长风:顺风。峨岢(kē):高大的山峰。发扬子:地名。 赏析: 这是一首写海上航行的诗。诗人以“乐哉”开头,表现出对海上航行生活的向往与喜悦之情。 首句“乐哉估客乐”,直译就是“快乐的商贾生活”。这里用一个“乐”字点出了商贾们的快乐心境。在封建社会里
新估客乐二首 不从估客游,不知估客乐 百万扬州鹾,持筹胜骑鹤 【译文】 我不愿意与估客同行,因为他们的欢乐我并不了解。 百万斤扬州盐业,他们用筹码来计量胜过骑马。 【赏析】 这首诗是明朝胡应麟所作《新估客乐二首》之一,描绘了估客们的豪情壮志和生活的艰辛。诗中“百万扬州鹾”指的是扬州的大量盐业,估客们通过经营盐业而致富,但他们的生活并不轻松,需要面对各种困难和挑战。整首诗通过对比的方式
【注释】 莫愁乐:古地名。石城:即石门关,在今河南滑县东,黄河渡口,为战国、秦、汉之际的交通要塞。 二首:两首。 昔为石城乡,今作莫愁里。 石城:指古石门关一带,在今河南滑县东。“莫愁”是石城的别称,因为这里的人以善歌善舞著称。乐:一作“楼”。 开门见所欢,容色艳桃李。 所欢:所爱,所亲近的人。欢:通“欢”。 【译文】 从前住的地方叫石城乡,如今成了莫愁里。 打开门就看见了心爱的人
长干行二首 商妇自述,理想生活与远行之苦 1. 第一首诗 - 描述商人夫妇初相识时美好时光 - 商妇对理想生活的执着追求 - 表达对丈夫归来期盼及内心渴望 2. 第二首诗 - 商妇望夫不归情感流露 - 从盼夫到自怜自恨心理转变过程 - 描绘离别后孤寂生活和内心挣扎 3. 诗歌翻译 - 爷娘错嫁女:父亲将女儿嫁给商人,母亲则选择另结新欢。 - 今年发滟滪:今年遇到危险,明年又遇到灾难。 4.
【注释】 大堤:泛指水边。 女:古代对女子的美称。 言:说,讲。 襄阳儿:古地名。在湖北省襄阳县,这里借指襄阳男子。 白日情颠倒:白天的情意也颠倒,即日夜思恋。 【赏析】 这是一首描写男女之间爱情纠葛的诗。全诗语言明白如话,通俗易懂,但含蓄蕴藉,耐人寻味。开头两句写大堤上众多美女,各有佳人,各自夸说自己的好,表现了她们争奇斗艳,各不相让的场面。“愁杀襄阳儿”,则以反衬正法