释函可
这首诗是唐代诗人李白的《金塔寺》之一。下面是对每句的注释: 前年驻跸峰 - 前年:指的是诗人过去的某个时间点,驻跸峰:指当时皇帝在这个地方停留。 去年文殊寺 - 去年:指的是过去的某个时间点,文殊寺:指当时皇帝访问过的寺庙。 到处名且过 - 到处:表示到处,名且过:意即游览或参观。 由来无定止 - 由来:一直以来,无定止:没有固定的停留之地。 渴不过一瓢 - 渴:感到口渴,不过:不超过,一瓢
这首诗是唐代诗人李白的作品,描绘了一幅壮阔的海洋景象和诗人内心的感受。下面是对每句诗的翻译、注释以及赏析: 阿字行后作七首 收拾旧布囊 收拾旧布囊指的是诗人收拾了自己的行李,准备启程远行。 新诗叠重重 新诗叠重重是指诗人在出发前整理好自己的诗稿,层层叠叠的诗稿象征着他对诗歌的珍视。 临行不敢泣,各自惨心容 临行不敢哭泣是因为离别之情难以言表,而各自惨然心情则是因为分别带来的伤感。 河冻不能俟
注释: 阿字行后作七首:指杜甫的《阿房宫赋》。 乞食:讨口,讨饭。 东鲁:今山东曲阜。 敛策:收起马鞭,意思是准备回家了。 白门:即南京城西门。 我:我这个人。 久游:长期游历。 故迹:过去的遗迹、旧迹。 板桥:秦淮河上的石桥。 秦淮:即秦淮河,是流经南京城的一条河流。 高楼:高高的楼阁,泛指豪华的居所。 长干:长干里。古地名,在南京城南。 虽无钟山松:即使没有钟山的松树。钟山,在南京市东北。
译文: 在贤者的居所稽首致敬,拜见华岳的山巅。 少病又少恼,步履永康泰哉。 月缺必复圆,鹤去必复回。 时序有循环,雪消春水来。 愿言各加飧,毋重念不才。 注释: - 阿字行后作七首:指诗人在晚年所作的七首诗。 - 稽首栖贤老:向贤者致敬。稽首,一种跪拜礼,表示尊敬。 - 百拜华首台:拜见华山的山巅。百拜,表示多次敬礼。华首台,华山的别称。 - 少病又少恼:少病,身体健康。不恼,心情愉快。 -
住金塔寺十四首 亦是前朝寺,寺毁空浮图。 嵯峨插霄汉,寂寞守山隅。 老僧见再拜,持斧斫枯株。 曲直任天然,自手搆茆庐。 四壁坚且厚,一径不崎岖。 筑灶近古井,支床叠破书。 扫叶烧不尽,拾粟食有馀。 明月造其堂,猛虎伏其闾。 山前清浅流,可以濯我躯。 注释:这是一首描写金塔寺的诗。金塔寺是一座古老的寺庙,虽然已经毁坏了,但是仍然可以看到它曾经存在的痕迹。寺庙的周围环境十分安静
居金塔寺十四首 居山不在高,但自远城市。 城市非江河,日日波涛起。 注释:住在山上,并不在于山有多高,而在于能远离城市的喧嚣。城市并非江河湖海,但每天都会掀起层层浪涛。 赏析:诗人以山为喻,表达了自己对于宁静生活的向往。他认为,住山不在于山有多高,而在于能够远离城市的喧嚣。同时,他也指出了城市并非是真正的江河湖海,只是人们心中的波澜。这种对宁静生活的向往和对城市生活的批判
诗句释义及赏析 冬日偶成十首 箪豆亦有争,何况是阿堵 - 箪豆:箪和豆是古代的食器,象征简陋的生活。 - 争:争夺。 - 阿堵:指财物,即“阿那达”。 - 此句大意:即便是生活简朴如箪与豆,尚且有争夺;更何况是那些贵重之物。 译文 即使是箪豆这样简单的生活用品也会有争夺,更不用说那些更贵重的东西了。 注释 - “箪豆”:一种用竹子或草编织的容器,通常用来盛放食物。 - “争”:争夺。
注释: 阿字行后作七首阿,是古时对老师的敬称。此诗写诗人从师出塞,八年来书信往来不断。 少小不相识,缘师起相思。 我从小就和师傅没有见过面,是因为你(老师)的教诲使我思念不已。 毅然请独行,随身破衲衣。 我坚决请求独自远行,只带着那破旧的布衣。 崎岖七千里,出塞致书词。 在崎岖不平的山路上走了七千里,是为了给我的老师寄去一封信词(表达自己的思念之情)。 见书兼见汝,见汝如见师。
【注释】 1)阿字行:指作者的诗作。行,指诗篇。 2)哽咽:因悲痛、激动而说不出话来。 3)我身如断梗:比喻我像被折断的树枝,无法再继续生长或生存。 4)尔身亦飘蓬:比喻你像被风吹散的蓬草,无法再继续存在或生长。 5)相聚虽一岁:虽然我们在一起的时间只有一年。 6)恍惚数夕同:形容我们在短暂的时间里共同度过了许多个夜晚。 7)尔留已多恨:你已经离开,让我非常伤心和遗憾。 8)尔去更何穷:你离开后
注释: 阿字行后作七首且喜免霜雪,其如多风波。 知尔能自信,风波奈尔何。 因再整麻履,还向蓟门过。 京尘犹漠漠,京阙尚峨峨。 此地惟贵游,孤钵莫蹉跎。 译文: 阿字行后作七首 庆幸自己能够免除了霜雪的侵袭,但却面临着许多波折。 我知道你有自信的能力,那么这些波折又怎么能困扰你呢? 因此再次整理好麻鞋,重新回到蓟门。 京城的尘土依旧朦胧迷离,京城的宫殿依然巍峨壮观。