欧大任
小至日院馆督试诸士和苏端公 阳律将回玉琯风,吹嘘今在柏台中。 杨州幸拜单车早,汉殿谁如八使雄。 大国诗从歌卫得,诸生论颇借秦工。 悬知推毂归朝去,门下何人似孔融。 注释: - 《小至日院馆督试诸士和苏端公》是明代诗人欧大任创作的一首七言律诗。 - “阳律将回玉琯风”中的“阳律”指的是太阳律动,象征着光明与希望;“玉琯风”则可能指玉制的风铃,发出的声音清脆悦耳。 -
诗句:雪中孤骑过津头,忽忆江南旧酒俦。 译文: 雪花飘落的冬日里,我独自一人骑马穿过河流。突然想起江南的旧友,我们曾共饮美酒。 注释: - 雪中孤骑过津头:描述了诗人在冬天独自骑马经过河边的场景。 - 忽忆江南旧酒俦:突然想起了与江南旧友共饮美酒的美好回忆。 赏析: 这首《答关伯玉》通过描绘冬日景色和对过去友情的追忆,抒发了诗人对过往美好时光的怀念之情。诗中通过对比北方的严寒与南方的温暖
过隋故宫二首 金雁波沉彩树凋,汴河东入广陵遥。 倚窗曾赋风前楫,惊枕空悲梦里雕。 宝帐烟花迷陇月,锦帆云雨听江潮。 吴公台下雷塘路,多少高楼怨玉箫。 译文: 金雁飞散波涛消逝,五彩之树已凋零,汴河之水东流至广陵远。 倚窗凝望曾赋诗于风前之船楫,梦醒惊觉唯有梦中雕象仍在眼前。 宝帐烟花迷蒙月下,锦帆随风摇曳似云雨,江上潮声如闻雷鸣。 吴公台下的雷塘路上,无数高楼之中犹闻玉箫声声哀愁。
诗句 1. 诏下家园起谢公:诏书下达,家国复兴,如同谢安(字安石)一样。 2. 东京今勒保釐功:在东京(今河南省开封市),现在确立保厘之功。 3. 山河分陕歌棠早:山河被分割,但陕州早春的棠梨树却依然茂盛。 4. 宾客游梁赋雪雄:宾客们游历梁州(今陕西省汉中市),赋诗赞美雪景之壮丽。 5. 紫气函关行部内:紫气环绕函谷关,行走于朝廷之中。 6. 白云嵩岳出封中:白云缭绕嵩山,出没于皇宫之间。
【注释】 登岱二首:指《登泰山诗》。岱,泰山的别称。唐玄宗曾到泰山封禅,故称“岱”。飒飒(sàsà):形容风吹的声音。秦松:即秦观松,相传是汉武帝时所植。鸾鹤:传说中仙禽。相随:相伴。石暗:石头昏暗。客:作者自指。窥字:看字。千岁字:指石上的篆文。万山钟:指山上的钟声。翠华:指皇帝所乘的车。日月开虞狩,玉检云霞护汉封:指帝王巡狩封禅之事。《左传》僖公二十九年:“夏六月癸酉
【注释】 1、送丁户部庸卿谪延:送别丁庸卿,被贬谪到延平。丁庸卿名不详,可能是作者的朋友或熟人。2、半刺:指半刺官衔的官职。3、碣石:指代边关。4、五云:指长安,长安为古都。5、仗波军:指随船而行,担任水军的职务。6、郎头已白:意指年老色衰。 【赏析】 此诗是诗人对好友丁庸卿被贬谪至延平一事的赠别之作,表达了诗人对其遭遇的同情和对其前途的担忧。全诗以送别为题,但并未直接写离别之情
诗句翻译: 在广陵驿前,柔橹的鸣声随风传来,越客的离别歌声带着几分楚地的悲凉。 译文: 在广陵驿前,柔橹的鸣声随风传来,越客的离别歌声带着几分楚地的悲凉。高阁酒醒时,孤独的树影已远远离去,一叶孤帆随潮水缓缓落下,大江恢复了平静。四明天光从窗户里透进来,九曲的人在镜中行走。不要像秋风一样折断杨柳,记得那箜篌多少回唤起了归乡之情。 注释: - 广陵驿:古时候的驿站名,位于现今中国浙江省境内; -
【注释】 1. 苍茫:广大而迷茫。 2. 千骑如云飞盖尊:形容军队浩大,像天上的云一样密集。 3. 自笑谈高留稷下:我嘲笑自己只知谈论学问却留在稷下学宫。 4. 未缘虚左过夷门:没有因为到夷门拜访而受到重视。 5. 鸣笙此地连缑岭:此处有吹笙声,如同在缑山之上。 6. 修竹何年傍兔园:什么时候才能在兔子园旁种植竹子。 7. 不为游梁称赋客:不是以游梁(指游历梁国)为名的人,即不是隐士。 8.
注释: - 骑马竹西西畔村,汲泉煮茗共僧言。 - 骑着马在竹西边的小村庄(即竹西小村)游玩,汲水烧茶和僧人一起交谈。 - 帛公诗句开卢岳,谢客禅栖在石门。 - 帛公的诗篇开启了庐山的山水画卷,谢灵运在石门隐居。 - 法供香花参橡栗,讲堂户牖瞩林园。 - 寺庙里用香花、橡果、栗子等作为斋品,从窗子可以看见树林和园林。 - 青山拄笏虽非隐,暂得相从一避喧。 - 虽然青山如同拐杖一样挺立
过隋故宫二首 其一 龙舸忘归几岁华,六军飞挽万方嗟。 辽阳鼓角沧波远,巩洛山河落日斜。 注释:我已经忘记了回家的路,已经过了很长时间了。六军在飞挽着船只,大家都在感叹。辽阳的鼓声和角声传得很远,而巩州的山河却在夕阳下显得有些倾斜。 赏析:诗人以感慨时事的口吻起兴,写自己漂泊异乡,忘却归期的愁绪。 其二 水调杨花歌九曲,江游萤火散千家。 芜城莫引中原目,衰柳残堤宿暮鸦。 注释:我唱着《水调歌》