王慎中
【注释】 项城:即项县,今河南固始县西南。 芳郊:美好的郊野。 联骑出:骑马出游。 结同心:指系着同心结。 屡截清溪渡:多次渡过清溪。 绿树林:青翠的树林。 览观乘时暇:观看自然景物,利用空闲时间。 笑语避人深:笑谈之间,避开旁人。 职事:职务。 离阔:离别。 贪:吝惜;爱惜。 寸阴:光阴。 【译文】 项城的道中与参知政事共一匹马出行, 美好的郊野里我们骑马出游, 马鞍上系着同心结,表示心意相连
【注解】 送谢生辞亲应举 :送你离开家乡,到京城去参加科举考试。 闽楚千馀里 :闽和楚两地相距很远。 归程草色通 :回程的路上,一路上的草都绿起来了。 乡人推射策 :家乡的人推崇你的射策之才。 严父教移忠 :你的父亲教导你移孝作忠。 问绢亲闱里 :询问你母亲是否在门缝里看到。 题诗客路中 :你在路上写下了一首诗。 汉庭方爱少 :汉代朝廷正赏识年轻有为的人才。 去作一终童 :去吧,做一个终身的童男
注释: 予以事由陈趋项周梅崖参知方自项还皆以夜行造次相逢顷刻而去多事穷奔走,幽襟待细论。如何逢路侧,还向夜中分。色笑匆匆接,清言悄悄闻。劳生元易感,况复睹离群。 译文: 我是因为有事才赶来拜访项周梅崖参知,刚刚从项地返回,都因为夜晚的匆忙相见而没有来得及好好交流。 我如何能在路边遇到他,只能选择在深夜时分与他分别呢? 我们的笑容匆匆相接,他的话语悄悄地飘来,让我感受到了他的智慧和魅力。
诗一: 注释:悔:后悔。学:求学。还因世网留:因为世事的束缚而留下。岫:山峰。逝水偶成流:流水偶然流成河。知无术:懂得没有方法。交疏:疏远。悟寡俦:理解少。齐外物:与外界事物平等对待。蒙周:蒙恬,秦朝名将,曾为秦始皇统一六国立下赫赫战功。此处指蒙恬的军功。窃比:暗自比较。比,同“品”,衡量。 赏析:诗人在感叹自己的学问不如人,但又不能不学习时,表达了他对于世俗的束缚感到无奈
【解析】 “庭前嘉树色,独向雨中荣。脉脉全根本,欣欣见性情。”意思是:庭院中的树木颜色是那么美丽,独自在雨水中沐浴生长,它的枝干粗壮而坚韧,叶子繁茂生机盎然。“脉脉”是形容树的枝叶下垂的样子,这里用来形容雨后的树木。“欣欣”是喜悦的意思。“性情”,指树木的本性和特点。 【答案】 译文:庭院的树木颜色美丽,独自在雨水中沐浴生长。它的树枝强壮而坚韧,叶子繁茂生机盎然。 赏析:这是一首咏物诗
诗句翻译及注释: 1. “雨馀草木新,节钺宠行巡”: - 节钺:古代的一种兵符。 - 宠行巡:受到宠信,被允许出行巡视。 - 译文:雨水过后,江边的草木都显得格外鲜绿,因为王中丞(王公)被宠信,得以外出巡游。 2. “飞雉随骢转,啼莺唤隼频”: - 雉、骢、鹞:均为古代传说中的神鸟或神兽。 - 转、唤隼频:形容鸟儿飞翔和鸣叫的动态。 - 译文:野鸡跟随骢马(一种马)旋转飞翔
宛转陈郊路,株林碧树盈。 中天炎日盛,向夕雨云生。 共酌清泉饮,相从大道行。 才微惭负乘,将子载同征。 注释:宛转:曲折回旋的样子。株林:指树木丛生的林地。清泉:清澈的泉水。相从:一起行走。才微:才能不足。惭愧:感到自愧。载:承载。 赏析:此诗描绘了作者在旅途中的所见所感,表达了他对自然美景的喜爱以及与友人共同经历艰难困苦时的深厚友情。整首诗语言朴实无华,却充满了生活气息和人文情怀
【注释】 雨晴:春日的阳光明媚。西斋:书房。薛广文,名不详,与诗人有交往。仲常:即张仲常,字子华,号仲常,唐末宰相。 趋走:奔走效劳。佳宾:好客的主人。将:长。花陨:花瓣落下。心如结:内心忧愁像被束缚一样无法解脱。谁:疑问词,谁能够解开我的忧愁呢。 【赏析】 《雨晴西斋期薛广文仲常》是唐代诗人李商隐的作品。此诗是一首抒情诗,表现了作者在官场上的苦闷和失意。全诗语言平实,感情真挚
【注释】: 1. 行园:游赏园林。 2. 资生养:养育生命。 3. 行园览众芳:游赏园林欣赏各种花草。 4. 鸣鸠盈亩绿:鸣鸠的叫声充满整个田野。 5. 翻蝶绕篱香:蝴蝶飞舞绕着篱笆飘荡,散发出阵阵花香。 6. 抱瓮将根沃:抱着水罐给花木浇上水。 7. 植楥助蔓长:种植桑树以帮助藤蔓生长。 8. 不窥今已久:已经很久没有去观察了。 9. 岂为下帷妨:难道是为了避开帷帐而妨碍了观赏吗? 【赏析】:
【注释】 九江:指庐山。薛广文(公元728—约公元790):名云卿,字广文,洛阳(今属河南)人。大历末进士,曾任秘书省校书郎,后为太子侍读。大历十四年(779)冬,李白流放夜郎遇赦,经浔阳江口时与广文相会,有《闻薛公新成少府宅而作歌》赠之。诗中“疏灯生寂寞”,即指此事。 【赏析】 此诗是诗人在大历四年(769)流放夜郎途中遇赦返回江夏时写给薛广文的一首送别诗。首联写自己羁旅愁思