王铚
徐师川典祀庐山延真观用送驹父韵饯别四首 丁令飞升去,千年始一归。琳宫况庐岳,烟阙替尘机。 洞口斜晖入,苍崖素练飞。水云会作伴,愧我薜萝衣。 诗句注释: 1. 丁令飞升去,千年始一归: - “丁令”指的是丁鸿,一位著名的汉代学者和文学家。 - “飞升”在古代常用来形容神仙升天,这里特指丁鸿的升仙。 - “千年始一归”意指丁鸿升仙后,只有等到千年才能再次回到人间。 -
病中 久知身是幻,况复病相侵。 古寺松篁瘦,山空雨雪深。 定知书不达,岂有客相寻。 伴我残灯火,应知夜夜心。 译文: 我深知自己如同梦幻一般虚幻,何况疾病更是无情地侵袭着我的身体。 古寺旁的松树和竹子已经显得有些萧疏了,山中空旷的景象下,雨雾弥漫,显得格外幽深。 我确信自己的学识并不精深,怎么可能有客人来寻找呢? 我陪伴着自己的残烛与昏暗的灯光,心中应该明白,夜晚又是一个无法入睡的时刻。
诗句释义 1 有恨匆匆别:表达了深深的离别之情,由于有未尽的怨恨和无奈,所以匆匆告别。 2. 无期缓缓归:意味着无法确定何时能回到故乡,表现出一种对归期的不确定和渴望。 3. 天涯作孤客:形容自己如同在天涯海角一样孤独,没有亲人朋友在身边。 4. 楼上对斜晖:描绘了一幅黄昏时分独自站在高楼远眺的景象,通过斜晖映射出自己的孤独与哀愁。 5. 目断路不断:形象描绘了视线所及之处道路绵延不绝
春近 山色银屏晓,溪梅玉镜春。 东风露消息,万物有精神。 注释:山被雾气笼罩,如同银色的屏风一样,清晨的阳光透过云层照耀下来,照亮了整个大地。溪边的梅花像一块晶莹的玉石,绽放在春天的早晨,美丽而生机勃勃。 索漠贫游世,龙钟老迫身。 欲浮沧海去,风浪阔无津。 注释:我穷困潦倒地游历世间,年岁渐长,身体也日渐衰老,无法再承担起重任。我想乘着大船,穿越浩瀚的海路,去寻找新的希望
诗句如下: 江山霜落木,千里一身归。 去国怜张翰,回舟为陆机。 烟林无际远,寒叶有声飞。 何必少陵老,悲伤未拂衣。 接下来为您提供这首诗的英文翻译: Translation: The mountains' frost has fallen on the wood, I return a thousand miles away. I miss traveling in disguise, and
徐师川典祀庐山延真观用送驹父韵饯别四首 康阜如蓬岛,欲寻风引归。 烟藤猿啸月,云碓水鸣机。 剩结餐霞侣,深随杖锡飞。 谢公行乐处,山翠扑人衣。 注释: 康阜如蓬岛,欲寻风引归。 康阜:康乐之地。蓬岛:蓬莱仙岛,指仙境。欲寻:想要寻找。风引:随风而回。 烟藤猿啸月,云碓水鸣机。 烟藤:烟雾笼罩的藤蔓。猿啸月:猿猴在月光下发出哀嚎声。云碓(di)水鸣机:云雾中舂米的石臼在流水声中发出声响。
幽居 幽居寂无事,晨起伴僧禅。 晓澹岩前月,秋明水底天。 望乡书断雁,问路客回船。 阻绝平生友,清游有梦传。 注释: 1. 幽居:隐居在深山之中的住所。 2. 寂无事:安静而没有任何杂事。 3. 晨起伴僧禅:清晨起床后,和僧人一起打坐参禅。 4. 晓澹岩前月:早晨时分,月光映照在山峰之上,显得朦胧而宁静。 5. 秋明水底天:秋天的夜晚,水面上的星星倒映在水中,如同天空中的星星一样明亮。 6.
泛舟将过颍 王铚 已作分携计,尤伤送客归。 经行汝南郡,为问汉阴机。 晚菊饶秋色,丹枫带恨飞。 平生无别泪,相对倍沾衣。 【注释】 - 已作分携计:已做好离别的计划,形容对即将到来的分别感到非常悲伤。 - 尤伤送客归:更让人伤心的是送别的客人将要回到故乡。 - 经行:经过、行走。 - 汝南郡:地名,位于今河南省。 - 汉阴机:指汉朝时期的策略或方法。 - 晚菊:晚开的菊花
徐师川典祀庐山延真观用送驹父韵饯别四首 诗句原文: 都门两河路,谁送李膺归。 人望终调鼎,亲慈早断机。 漫虚昆阆集,不尽羽翰飞。 酒圣君家事,霜清怯减衣。 译文解释: - 都门两河路,谁送李膺归:此句描述了诗人在京城都门的两河之地,有谁能送李膺归去。这里的“两河”可能是指京城附近的两条河流,象征着诗人对友人的留恋之情。 - 人望终调鼎,亲慈早断机:表达了人的期望最终将如同鼎中之肉般被烹煮
【诗句释义】: 1. 子去何悽断,乡关岁月新。 译文:孩子离去,我悲痛难舍,故乡的山山水水都变得陌生了。 注释:子,指孩子。子去(离开),指孩子离去。凄凉,悲伤。凄断,悲痛欲绝。 2. 荒山寒带雨,古驿夜无人。 译文:荒山中带着寒意,夜晚没有行人。 注释:荒山,荒凉的山。寒带雨,寒冷带起的雨水。古驿,古老的驿站。夜无人,夜晚没有行人。 3. 生死风前烛,音容梦里身。 译文:生死之间,像风前的蜡烛