吴恭亨
这首诗的译文如下: 挽阎镇珩联 著书似秦蕙田,而无位不同,六典屠龙,北岳千古; 钩党赖贾伟节,故大祸以解,三人讹虎,东坡再生。 注释: 1. 著书似秦蕙田:意指作者的著述风格与清代学者秦蕙田相似。秦蕙田(1724年—1815年),字子屏,号蕙田,浙江海盐人,清代著名的学者。 2. 而无位不同:表示虽然有才华,但命运不济,不能得到应有的地位。 3. 六典屠龙:比喻才能出众,但命运多舛
【诗句注释】 项城:即袁世凯。洪宪:指袁世凯称帝。共和:指民主共和制。稍缓须臾:稍等一会儿。 【译文】 假使项城先我公亡,则无洪宪,或我公先项城亡,亦无共和(假设项城先死,那就没有洪宪,或者我公先死,也就不会有共和)。稍稍等待一会,洪宪就不生(假设项城不死,那么洪宪就不生)。我公不死:我公就是蔡锷,不死。缺英雄为中国哭:缺少了像岳飞那样的英雄为国家痛哭。故盼伟人,救中国为英雄哭
注释: 挽胡讵凡联:挽就是吊唁,胡讵凡就是胡铨。联就是对偶的诗句。 自黎冰次以还,称及门好学而短命死; 自黎冰次(胡铨)以还,他称赞胡铨的门生是好学的,可是胡铨却短命而死。 哭胡讵凡不作,为中国少年之前途危; 哭胡铨却不做诗,这是为中国的年轻一代前途担忧啊! 赏析: 这首诗是南宋时期,诗人在悼念他的老师胡铨的时候写的。胡铨是南宋时期的一位著名的抗金名将,也是一位杰出的文学家。他的诗词作品
这首诗的格式要求是先输出诗句,再输出译文,诗句和译文一一对应,并给必要的关键词加上注释,末尾附上赏析。下面是对这首诗逐句的解读: 1. 姬公成书,起作功臣,六典发微,郑玄千古,王肃千古; - 这句话意味着姬公(周公旦)完成了书籍的编撰,他因此被尊为功臣。"六典"是指古代六部官制,"发微"指的是揭示其精髓。郑玄和王肃都是历史上著名的学者,他们的学问被后世所推崇。 2. 周朴遁世,号为征士
注释: 服郑、闳儒:指汉代的学者服虔(字子慎)和董仲舒,他们都曾为汉武帝所重用。 一个又弱:形容司马翰的才能平庸。又:通“有”,表肯定。 赵张循吏:指汉代的循吏赵广汉、张敞。他们都是西汉时期的名臣,以廉洁能干著称。 九原同归:指他们死后,他们的事迹与名声都被记载在《汉书》的《循吏传》中,成为后世学习的典范。 赏析: 这首诗表达了对司马翰这位庸才的不满。诗人认为,司马翰虽然拥有高超的才能
【注释】 挽:慰问,吊唁。竟栖栖:竟自栖栖。栖栖:鸟叫声,形容声音嘈杂,这里指人忙碌不停的样子。刀笔吏:旧时官吏用刀刻字用笔写文书,后泛称官吏。才郎:指周雪生。国无君子:指国家没有贤能的君子。 【赏析】 《挽周雪生父联》是清代诗人朱彝尊所作的一首悼亡诗。全诗通过吊唁友人,抒发了对朋友的深厚情谊,也反映了自己怀才不遇的苦闷心情。 首句开门见山,直叙周氏父子之死讯,以“竟”作“竟然”讲,突出其意外
这首诗的原文如下: 挽朱玺联 生不愧张籍皇甫湜文章,署名自负门生长; 死犹忧日本俄罗斯战局,告捷毋忘家祭时。 注释: 1. 生不愧张籍皇甫湜文章:意即活着的时候,我的文章没有辜负张籍和皇甫湜这两位前辈文人的期望。 2. 署名自负门生长:意即我的名字“朱玺联”是出自于我出生在这样一个家族(朱、王、姚、朱四姓)。 3. 死犹忧日本俄罗斯战局:意即我在去世的时候,仍然担心着日本和俄罗斯的战局。 4.
【注释】 龙宫:指神话中的宫殿,传说中龙所居住的地方。 沉冤:指沉溺在冤狱之中无法洗清的冤枉。 汨罗水:汨罗河,一条发源于湖南岳阳市的河流,传说屈原投江自尽后,当地百姓划船救他,并把粽子投入河中喂鱼,以免鱼吃掉他的躯体。 骥子:指骏马。这里比喻贤能之士。骥子指贤良的人。 周氏汪:指屈原。 【赏析】 这首挽联是诗人为友人姚辉南写的挽联。上联“生蹈龙宫,沉冤又泣汨罗水”意为:生时曾游历过神奇的龙宫
【释义】 布衣名闻四海,著书风靡五洲,此为儒效。 学说深印洞庭,哭声上薄衡岳,吾与招魂。 【注释】 “布衣”:百姓。 “名闻四海”:名声传遍四方。 “著书风靡五洲”:著作流传于世界各地。 “此为儒效”:这是儒家的成效。 “学说深印洞庭”:学说深刻地印在洞庭湖中。 “哭声上薄衡岳”:哭声直冲衡岳山(衡山,七十二峰之一)。 “吾与招魂”:我与你一起召唤亡灵归去。 【赏析】 这首诗是挽王闿运的联句
注释:我的母亲因为秘密而将性命托付给我,我悲痛地无法度过这漫漫无年的岁月。 赏析:这首诗是诗人在哀悼他母亲去世的诗。“母依密为命”表明了母亲因秘密而死,而“吾恸渊无年”则表达了作者对失去母亲的悲痛和哀伤。全诗以简洁的语言表达了深厚的感情,展现了诗人的孝心和悲痛之情