张英
诗句释义及译文: 1. 风流推谢客,词藻冠江东。 这句话表明了诗人对于谢灵运的高度评价。"风流"指的是谢灵运的才华横溢、风度翩翩;"推"则表示推崇或称赞之意。"词藻冠江东"则意味着他的文采和辞藻在江东地区无人能敌。 2. 游迹空山遍,诗怀梦草同。 这句诗描述了谢灵运游览名山大川的情景,同时也表达了他对诗歌创作的热爱和执着。"游迹"指的是他游览过的山川,"遍"表示广泛
【注释】 方夫人:作者的伯母。纫兰阁集:即《文选》,是南朝梁代昭明太子萧统编选的一部文集。 【赏析】 这首诗是作者在越州书肆中购得方夫人的《纫兰阁集》而作的诗。全诗四句,前两句写得到书的喜悦之情;后两句写对书中所载内容的感叹与感慨。 “此卷家藏久,流传到越州。”这两句是说,自己家的藏书已经珍藏了很多年了,今天竟然流传到了这个越州。这里用“久”字表示了书籍的长久收藏
【注释】 越州:今属浙江。方夫人,即方子公之母,字纫兰。开缄未忍看:拆开信笺,不忍卒读。 廿年:二十年。耀翟茀:指显贵的仪仗车。 重花冠:加戴花冠。 绣阁诗偏好:指闺房诗作。 危城死最难:指战乱中牺牲性命最艰难。 遗草在:遗留下来的草稿。香盥读纫兰:指沐浴后读《纫兰集》。 【赏析】 这是一首赠别诗。诗人与方夫人是儿时玩伴,又同受家庭熏陶,感情深厚。如今方夫人已逝世
【注释】 吴山:位于浙江杭州,有著名的“吴山夜雨”。钟翠亭:在吴山南。 第一峰:指吴山最高处。为:是,表示疑问的语气词。问:探问。 孤鹤立石影:指孤鹤的影子映在石头上。孤鹤:孤独的鹤。 江光抱小亭:江水环绕着小亭子。 潮过村树没:潮水涨起来时淹没了村庄的树木。 天接海云青:天空和海水相接的地方,天空呈现出青色。天接海云青:天空与海水相接之处,呈现青色。 散发同吾子,狂歌入杳冥
【注释】 奠:祭奠。 南镇:古称荆州,今属湖北。 优崇:尊崇,敬重。 垂旒山影合:皇帝像天上的太阳一样照耀着大地,百姓都仰望着他。 拄笏海云生:皇帝治理天下,就像大海里的云彩一样。 灵爽尊中土:皇帝是神灵中的尊贵者,他统治着中原大地。 明禋走上卿:皇帝祭祀天地,登上了朝廷。 荆扬达巴蜀,万里荷平成:皇帝的恩泽遍及荆扬,又远通巴蜀,使得远方万里的人都得以安居乐业。 【赏析】
【注释】 闻信臣不第却寄:听到消息后,我被贬官。 “不第”,即“下第”,指考试或选拔没有考中,被降职或罢免。 却寄:却寄诗。 【译文】 年轻时就与君王结缘(君臣相遇),容易说封侯。 白璧难献,苍天何以酬? 心枯桃渡月,泪尽秣陵秋。 风雨寒江梦,期君在石头。 【赏析】 此为诗人晚年流寓金陵时作。当时诗人已五十六岁,屡试不第,仕途无望。此诗抒发了诗人对朝廷的怨恨之情和壮志未酬的悲愤。
【注释】 驴背:指骑着毛驴。 念子:思念儿子,表示对儿子的关切和牵挂。 去来:往来。 劳:辛苦。 涉:行走。 霜添:霜雪落在脸上。 几二毛:指头发已经花白。 风尘:战乱或旅途中尘土飞扬的环境。 新:刚刚。 旧:以前。 绨(tī)袍:用粗丝织成的厚重的衣服,比喻厚恩。 值:遇到。 怒涛:猛烈的波涛。 【赏析】 这首诗是诗人在听到友人木厓从都门还乡途中,途经黄河时,因黄河上经过处水势猛烈
禹庙 【注释】:禹,即夏禹,古代伟大的部落联盟首领。他治理洪水有功,被后人尊为“大禹”。庙,指供奉他的神主的殿堂。苍山窟,指禹王庙所在的山洞。百灵纷玉帛,形容庙里香客络绎不绝。百灵是百鸟之王,这里比喻众多的朝拜者。纷玉帛,指进献祭品。万壑隐龙蛇,指深山幽谷中,时隐时现的是龙和蛇等动物。壑,指山谷。 【译文】:禹王庙坐落在山洞之中,红墙金柱显得光彩照人如彩霞般绚丽。朝拜的人纷纷献上玉帛鲜花
这首诗描述了一位女子思念亡夫的情景,她通过书写来表达对亡夫的怀念之情。以下是逐句翻译及注释: 1. 悼亡偏客路,别语寄天涯。 - 悼亡:哀悼亡故之人。 - 偏客路:独行客旅,形容孤独一人在旅途中。 - 别语:离别时的言语。 - 天涯:形容距离遥远。 2. 操作称贤妇,徽音续大家。 - 操作:这里指的是书写或写作的行为。 - 称贤妇:赞美其为贤德之妇。 - 徽音:美好的声音或名声。 - 续大家
闻木厓以六月自都还兼有悼亡之戚诗以怀之三首其一 橐笔游京洛,惊心往复回。 祇来摹石鼓,犹未到金台。 法驾新临学,温纶正爱才。 春明门外路,两两去邹枚。 【注释】 闻:听。木厓(yá):即张木厓,唐代文学家。 橐笔:笔袋。 游京洛:游览京都洛阳。 惊心:惊动内心。 祇来摹石鼓:祇来,只来;摹:拓印;石鼓,刻在石上的古代鼓形的钟,用金属铸成。 犹未到金台:指还未到达京城(今北京)。 法驾:皇帝的车驾