晁公溯
【注释】 我思买蜀山,附田小峥嵘:我思念着那美丽的蜀山,山势险峻。 家本冰氏子,室无孔方兄:我家本是姓冰的人家,家中没有做买卖的人。 为郡非其乐,强颜聊此行:在郡里当官并不快乐,勉强应付差事罢了。 四夷幸兵休,万邦喜时平:四方边远地区的百姓庆幸军队停止征战,各国都高兴天下太平了。 所嗟启利源,开国始于荆:可惜的是那些贪得无厌、搜刮民财的人。楚国的先君楚武王在攻打齐国之前,就曾说过
“天风夜半剪冰花,三十六峰如玉立”是宋代文学家苏轼的《和子由渑池怀旧》中的一句。这句话的意思是:在夜半的时候,天风吹来就像剪刀一样剪破了冰花,三十六座山峰就像玉石一样屹立在那里。 译文:当夜半时分,一阵风刮过,像是剪刀剪开了冰花,那三十六座山峰就像玉石一样耸立在那里。 注释:天风:指夜晚的风。翦:剪裁,比喻吹动。冰花:指被风吹过的水面形成的水珠或雾气像冰晶一样闪闪发光。三十六峰
【注释】 1. 谢张:指谢朓。文老:谢朓的字。饷(huǎn)酥:馈赠酥,泛指馈赠食物。 2. 玉垒州:地名,在今四川宜宾县南。金城酥:一种酥类食品。 3. 笮都:地名,在今四川乐山。枸酱:一种发酵面食。 4. 比:动词,投掷。投比珠:比喻书信写得工整。 5. 痟(lí):病。怜老夫:可怜自己。 6. 醍醐(tí hú):乳酪之精华。 7. 致:到。此:这里。公才:公侯之才。时须:随时需要。 8.
师永锡少年外出,通义的诗回来后我用其韵。伯浑曾送我到下岩。 益州是古国,远自蚕丛来。 我敢怪鳖灵,人有化牛哀。 惟爱老翁井,苏仙手所开。 乘轺难少留,门前厩吏催。 愧子远相送,同把岩下杯。 至今梦见之,石壁青崔巍。 岂伊四座客,能屈一世才。 去者不可招,至者不可推。 【注释】 1. 师永锡:唐代诗人;通义:师永锡的朋友。 2. 桑弧:指鲁僖公娶宋女,宋襄公以礼让宋公,被讥为“执桑弧”而“失大援”
【注释】: 俶装 :整理行装。理蜀舵:整理四川的船桨。 吴下:指长江下游,吴郡(今江苏苏州)。 摩挲:抚摸、把玩。乌牛石:即乌牛山,在四川奉节县东。泥轼:泥制的车轼,这里指随从的官吏。 结绶:束印绶,指卸任或离职。 力田:努力耕作。 初看 :初次看到。飞舄:传说中仙人所踏之履,借指使者。 皆谓令尹贤:都认为这位使者很贤明。 泥轼归:指随同使者归来。泥轼,即泥涂的车轼。 抱才宜为邦
次韵刘安收惠诗二首其一 【注释】 冠盖:指官服。古代官吏所戴的帽子上,有表示官位的装饰物,如玉、珠宝等。此处泛指官服。古来:自古以来。翰墨场:文士荟萃的地方。夜:一作“晓”。蟆颐山:在今山西太原市东北。牛斗:北斗七星,这里用来形容山光。试酌:尝饮。老翁井:在今河南登封县西北。尚馀:还有。书传香:指读书人的名声和学问流传久远。想其居清华,汉阁千步廊:想象他们住在清幽的山间,建有高高的阁楼
【注】汤子和:作者的朋友。 【赏析】此诗作于宋孝宗淳熙十四年(1187),汤子和来谒作者。当时作者年五十,而汤子和尚年少。 首两句点明了时间与地点,是汤子和初见作者时的情景。卫尉女公子,指其妻。始生在开封,即生于河南开封。开封为北宋京城,故称“开封”。 第三句写汤子和初见时的印象。 第四句写汤子和后来来访的情况,“十五载”言时间之长。“卧厢东”谓在东厢房中相见。 第五句承上启下,写二人的初次会面
终岁辛勤农在野,边头亦闻军茇舍。 指挥郡县催挽输,兼伐苇蒲收檿柘。 诸将但思弧矢利,教我力耕谁暇议。 兵多食少将奈何,请君往问司徒锐。 秦人凿渠开陌阡,坐临关东常晏然。 当时列国岂知此,楚王内府藏三钱。 何须飞来黄鹄语,吾已得于褐之父。 红花堰废今百年,不复秋成颂多稌。 君看初未作此陂,夏无暑雨民怨咨。 锸声殆合桑林舞,千夫斸荒汗如雨。 道旁笑指堰复兴,他日饱食勿忘今。 注释:终岁辛勤
【注释】 1. 往者:过去。华阳公:指唐代诗人李白,字太白,号青莲居士,唐代著名诗人、政治家、道教思想家、书法家。李白曾因受诬陷而流放夜郎(今贵州桐梓),后又返回故乡,故称“华阳公”,又因其在《上安州裴长史书》中自称为“华阳之君”。熊轼:《诗经·小雅·鹿鸣》中有“我有嘉宾,鼓瑟吹笙”之句,后遂以“熊轼”指宴请客人。西还:指回朝。 2. 吴松江:即吴松江,是长江上游的一条支流
我们来看这首诗的格式要求。它要求逐句释义并给出必要的注释,然后附上赏析。 逐句释义: 1. 汤子才凌云山用予十四日韵见示且云卫尉顷登清音载酒二亭口占一联 - 汤子才在凌云山用了我十四日韵,并且写诗给我看了,他提到他曾登上清音亭载酒两亭。 2. 清音见江来载酒送江去 - 清音亭能看到江水,诗人在这里载酒送别江水。 3. 怅然感之 - 诗人对此感到非常惆怅。 4. 卫尉余乐广,昔尝侍蓬莱 -