晁公溯
我昔见德翁,其人直且温。 共知怀抱清,宜使乡党尊。 竟无蒲轮召,遂葬蒿里园。 张子极季发,乃是外诸孙。 谨厚甚似之,好修仍寡言。 功名在少壮,简编勤讨论。 剩观书连屋,愿闻策临轩。 方起宁氏宅,再兴文纪门。 注释: 1. 我昔见德翁:我过去见过德翁。 2. 其人直且温:他为人正直而温和。 3. 共知怀抱清:共同了解他胸怀清正,清廉不染。 4. 宜使乡党尊:应当让同乡之人都感到尊敬。 5.
注释: 六月五日池上 苍然暮色来,初月光尚微。 苍然暮色,指的是天色渐暗的景象;初月光尚微,是说月光刚开始出现,并不十分明亮。 河汉亦不高,仰看天四垂。 河汉,银河;不,非;高,形容词作动词,显得高远;四垂,指天空下垂的云气。意思是说银河并不显得高高在上,而是显得很近,仿佛触手可及。 众星一何多,粲若天围棋。 众星,众多的星星;一何多,多么多啊!粲如天围棋,形容星星闪烁的样子,像天上下着围棋。
幽园 幽园有嘉植,盛夏乃繁阴。 竹节见青眼,榴花开赤心。 楼高可遐览,地近无远寻。 时能卜胜地,于此盍朋簪。 译文: 幽静的花园中种植着美丽的植物,在盛夏时节它们郁郁葱葱。 竹子挺直的身姿如同青绿的眼睛,榴花鲜艳如红宝石般的心脏。 高楼可以让人眺望远方,但离这里不远就能找到。 时常可以找到好地方,就在这里与朋友一起品诗饮酒。 注释: - 幽园:安静优美的园林。 - 嘉植:美好的植物。
【注释】 王元才:人名。携家来过:带来家人来访。见示:赠送诗文给我。因简:即因此简写,作答。此:指这首诗。 【译文】 我思念着诸姑,正好象父亲还在世一般。 诸姑无法见到,难道没有像子孙一样的亲人! 忽然间在天涯相逢,悲伤时说喜事,欢喜时说悲苦。 只有我的老姑啊,你之外最尊贵的王母。 真能似我家一样,炯然眉宇清亮而高朗。 闲暇无事来几次,慰抚我这衰老的心绪。 今日王元才携妇至,儿女们都已长大。
秋日 秋日淡无光,晴云闲不行。 空中散白石,仰看天宇明。 时闻败叶下,摵摵微风生。 季月当泛菊,栽培园中英。 注释: - 秋日:指秋天的天气。 - 淡无光:形容秋天的天空显得有些黯淡无光。 - 晴云闲不行:晴朗的云彩悠闲地飘浮着。 - 空中散白石:天空中的白云像白色的石头一样飘散。 - 仰看天宇明:抬头看到天空明亮。 - 时闻败叶下:时不时听到树叶从树上落下的声音。 - 摵摵微风生
这首诗是唐代文学家王勃的作品。下面是对其逐句的解读,包括诗句、译文和注释: 1. 外舅卫尉持节于此作尽心堂时与亲戚会饮今三十年予复与卫尉内外属置酒堂上不减当时喜赋一 译文:我的外舅卫尉在这里建立了尽心堂,与家人亲戚聚会饮酒,已经三十年了。现在我也与卫尉内外交往,在尽心堂上设宴,欢乐之情不亚于当年。 2. 卫尉筑此堂,栋宇真杰立。 译文:卫尉修筑了这座楼,真是宏伟壮观! 3. 几容五百坐
这首诗的格式要求是:先输出诗句,再输出译文,诗句和译文一一对应,并给必要的关键词加上注释,末尾附上赏析。 第一句:汉朝议盐铁,发言实盈庭。 翻译:在汉朝时期,人们讨论关于盐和铁的事务,讨论的声音充斥整个大厅。 注释:汉朝,是中国历史上的一个朝代,约公元206年至220年。盐和铁是当时的重要资源,因此有“议盐铁”的事件发生。这里的“盈庭”表示讨论声势浩大,充满了整个大厅。 第二句
这首诗是唐代诗人李颀的作品,表达了作者对友人的赞美和期待。下面我将逐句进行释义,并附上译文、注释和赏析。 1. 喜张仲景范与蔡仲见过: 译文:很高兴看到张仲景(张衡)范、蔡仲这样的才子来访。 注释:张衡,东汉天文学家、发明家、地理学家、医学家,他发明了浑天仪、地动仪等许多仪器。蔡伦是蔡邕的儿子,他是东汉时期的一位著名的造纸术发明家,也是中国历史上第一位改进造纸术的人。 2. 昔游房相湖
诗句解释与译文: 1. 久闻慈姥岩,今作岩中游。 - 久闻:长久听说。 - 今作:现在成为。 - 岩中游:在岩石中游玩。 - 注释:对某个地方的长久听闻,现在已经成为这个地方的游客。 2. 惊嗟未省见,入蜀今白头。 - 惊嗟:感到惊讶。 - 省见:见识。 - 入蜀:进入四川。 - 今白头:现在白发苍苍。 - 注释:惊讶没有见过,如今已经是白发的老人了。 3. 松道夹萧森,石门闭清幽。 -
这首诗是唐代诗人张九龄的作品,全诗共八句。以下是逐句的解释和赏析: - 第一句:“烂醉高阳池,长啸辟疆园。” 注释:我沉醉在高阳池中,放声长啸在辟疆园里。 赏析:诗人在这里表达了他对大自然的热爱和陶醉之情。他通过描绘自己在高阳池中的畅饮和在辟疆园里的长啸,展现了他对自由自在的生活状态的追求。 - 第二句:“当时自谓乐,主人岂无烦?” 注释:当时我自认为很快乐,主人难道没有烦恼吗? 赏析