郑清之
【注释】 《题雪窦千丈岩》:雪窦山,在浙江天台县西南。千丈岩,即千丈岩寺,在今天台县城西北十里的雪窦山中。 招提:指寺庙。 樛松:盘曲的松树。直上:向上伸展。 睡龙:喻瀑布。 风虎:《庄子·逍遥游》:“北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。”后以“鹏”比喻气势磅礴的事物。 坐向亭空
【诗句释义】 遂初雅喜赋天台,墙月东边谩古怀。 虽乏平泉供宴乐,幸寻荒径惬归来。 蹒跚愧我无金汞,蹀躞看君上玉阶。 傍舍数弓畦药本,聊支晚岁亦优哉。 【译文】 终于和前韵其四 开始就喜欢赋天台,墙角明月东边的闲适。 虽然缺少平泉的盛宴来享受,但是寻找荒芜的道路回来很愉快。 惭愧自己没有金汞,只能徘徊在台阶上。 旁边有几亩地种着药草,勉强支撑晚年也感到悠闲自在。 【赏析】 “遂初”是诗人自况
煮白酒送林治中 长门思渴荐寒泉,浪读松醪桂酒篇。 数米酿来成玉液,传家方秘出金川。 白飞琼斝应归重,红滴珠槽敢忌前。 聊遣朋壶供一笑,平分风月晚凉天。 注释: 1. 长门思渴荐寒泉:意指诗人身处困境时,渴望得到清凉解渴之物,如寒泉水一般。 2. 浪读松醪桂酒篇:意指诗人在艰难困苦中,依然热爱生活,乐于读书,品味各种美酒。 3. 数米酿来成玉液:意指经过精心酿造的米酒,如同美玉一般珍贵。 4.
【注释】 安晚轩竹:作者自题其室曰“安晚轩”竹,此诗即题。晚轩:指晚年的居室。松号大夫交可绝:松树号称君子,但作者自比为大夫,认为不能与松树交往。“交”,交往;“可绝”,不可断绝。梅为清客志相同:梅花虽非高官贵胄,但作者视之如清客,有共同的志趣。“清客”,清闲之客。英英凤实卑馀子:英英:雄健的样子。龙孙:指龙氏子孙。楚楚:文采的样子。过:超过。乃翁:你的丈夫。 【译文】 松树号称君子
诗句:梅霖妒日强遮藏,西雨东边漏隙光。 译文:梅花细雨嫉妒太阳的强烈光芒,西雨从东边的缝隙中漏下。 注释:梅霖(即梅花细雨)嫉妒太阳(即阳光)的强烈光芒,所以用“妒”来表达它的情感;“强”表示程度深;“遮藏”是隐藏或遮盖的意思;“漏隙光”形容雨滴透过云层,只有部分光线能够穿透。 赏析:这首诗表达了梅雨对阳光的嫉妒和抗争,同时也描绘了雨滴穿透云层的景象。诗人通过细腻的观察
湖上口占 卖葑千艘底处藏,娲天濯热卧湖光。 山云既雨犹相逐,水草无花亦自香。 野径遍穿人借问,僧茶旋点客先尝。 翻思举世趋炎者,谁识蘋风五月凉。 注释:卖葑的船只很多,它们藏在湖的深处。在娲天濯热的湖面上,山云和雨都追随而来。水草没有花朵,但依然散发着香气。我穿过了田野小路,人们问我从哪里来。僧人立刻给我泡了茶,我品尝后觉得很美味。我思考着世上那些追逐名利的人,他们怎么会理解这五月凉爽的微风呢?
【译文】 因为贫穷,连酒壶也拿不起,只能饮卯时的美酒。黄庭的神仙之术已无希望实现,想穿红衣也无法做到。三田(即“丹田”或“中丹”)还没有让三彭(传说中的三个鬼怪)离去,九条轨道也没有使车轮几成九折的危险。瘦骨可能支撑着漫长的夜晚,醉乡哪里还能挽回春天?也知有位真客非常美好,握手还须笑乐为好。 【注释】 1. 刀圭:古代一种量器,一圭等于八分之一斗,所以一尺为八圭。刀圭就是半升。 2. 卯
诗句 难追八骏举瑶卮,肯向罗浮醉绿衣。 译文 难以追随八骏的风采,宁愿在罗浮山沉醉绿衣之中。 注释 - 八骏:古代传说中的八匹神马。 - 瑶卮(zhī):一种精美的酒器。 - 罗浮山:中国古代神话中神仙所居,位于广东省。 - 绿衣:指仙人所穿的衣裳,也形容清闲自在的生活。 赏析 这首诗是一首咏物抒怀之作,通过描述对八骏和罗浮山的向往以及现实中的无奈,表达了诗人对超脱世俗
诗句注释与赏析: 1. “辕门怒发彘肩卮” - 注释:形容士兵的勇猛和激昂的斗志。 - 赏析:这句诗描绘了士兵们在战场前的英勇姿态,他们如同猛兽般地准备战斗,士气高昂。 2. “计相当年笑解衣” - 注释:预计不久的将来会脱下战袍,解下铠甲。 - 赏析:表达了战士们渴望胜利、期盼和平的心情,以及他们对未来的憧憬。 3. “谁识英雄千古意,肯论性命一丝危” - 注释:谁能理解英雄的千年志向
这首诗的作者叫李商隐,他是唐朝中期的一位杰出诗人。他的作品风格独特,善于运用典故和比喻,表达了他对人生、自然和社会的深刻感悟。 下面是对这首诗逐句的翻译: 1. 茂先博物懵星台,世味沉酣酷鸩怀。 茂先博学多才,却沉迷于名利场,如同被毒酒所迷。 2. 风月自为无尽藏,湖山谁肯爱闲来。 风景美如画,却无人欣赏,人们总是忙于奔波。 3. 竞知疾下多车乘,岂悟机危蹈廪阶。 人们争相追逐功名利禄