吴鼎芳
青山是处锁蛾眉,日日湖边有别离。 却怪烟波三万顷,扁舟只许载西施。 注释: - 青山:山峦被云雾笼罩,仿佛眉毛一般地紧锁着。 - 蛾眉:古代女子修饰眉毛的形状,这里借指女性。 - 日日:天天,每日。 - 湖边:靠近湖泊的地方。 - 别离:离别。 - 却怪:却觉得奇怪。 - 烟波:烟雾和水波。 - 三万顷:三万亩,形容数量巨大。 - 扁舟:小舟。 - 只许载:只能搭载。 - 西施
注释:绿树的枝叶如同雨点一般密集斜垂,早晨的鸟儿啼叫一声又一声。整天春风无别意,只是轻轻吹过西家的花坛。 赏析:此诗描写了春天景色的幽美。首句以“柳”为题,写柳枝如雨般的繁茂。次句以“莺”为题,写莺鸟的啼叫声。第三句以“春风”为题,写春风的轻柔和悠长。最后一句以“花”为题,写花朵在春风中摇曳的情景,表达了诗人对春天的喜爱之情。全诗语言清新自然,意境优美宁静,给人以美的享受
【注释】 虞美人:词牌名。 海棠:即木犀,又名辛夷。 鬓亸:下垂的发髻。 绣棚:绣制的帐子。 唾花红:指落花。 柳眠:指柳树。 罗衫:一种用罗织成的短衣。 闲搭画阑边:随意搭在花栏杆的旁边。 洗头天:形容天气温暖,宜于洗澡的日子。 【译文】 窗纱映衬着海棠的影子,垂下双鬟如醉的鸳鸯领。绣棚吹落了花瓣,只有余香袅袅地飘向晴空。 垂柳无力,轻烟惹人,撩人色欲;罗衫随意搭在花栏杆旁边,阳光暖洋洋的
度岭 林僧言别去,自憩松下石。 红泉界空翠,巢居叫霜笛。 夕光淡西水,千顷成一碧。 冷信雁传来,秋容枫点出。 闲云满怀袖,邀我过山脊。 注释 1. 林僧:山林中的人。 2. 言别去:表示告别离开。 3. 自憩松下石:在树下休息。 4. 红泉:红色的泉水。 5. 界空翠:连接着天空的绿色。 6. 巢居:筑巢居住。 7. 叫霜笛:模仿霜天的声音。 8. 夕光:夕阳的余晖。 9. 淡
这是一首表达对妻子离世的悲痛之情的诗歌。下面是逐句翻译和注释: 诗句翻译与注释: 1. 珠陨泽不灭,兰死香不衰。本为奇一世,反为世所哀。 - 注释:珍珠坠落于水中而不消失,兰花即使凋谢了香气也不衰退。原本是独一无二的,却反而受到世人的悲哀。 - 赏析:诗人通过对比珍珠和兰花的特质,表达了对妻子独特之美的怀念与赞美,同时也反映了世人对她离世的惋惜和哀悼。 2. 是时十九日,月令在孟冬
天台山中 白云伴衾宿,开户云飞去。 出户寻白云,苍厓湿芒屦。 峰头异域僧,洞口先朝树。 流水带余花,从来不知处。 【注释】 1. 天台山:位于中国浙江省中部的一座著名风景名胜区,以其秀美的山水和悠久的历史而闻名。 2. 白云伴衾宿:指诗人在天台上与白云共度长夜,享受与自然融为一体的感觉。 3. 开户云飞去:诗人打开窗子,只见云彩飘渺而去,形成一幅美丽的画面。 4. 出户寻白云:诗人走出房间
这首诗是唐代诗人李嘉会的妻子所作,表达了她对丈夫的怀念之情。 译文: 四下无人,寂静的夜晚只有风声传来,我不禁打了个寒颤。抬头看到帷帐之外,又看到了床榻之内,我死去也甘心,今夜可以回到自己身边了。 我被绳子捆住,正梁可以系住我的脖子,我引颈入绳中,夜半时分慢慢地逝去。忽然听到呼喊声,全家人全都惊跳起来,我颠沛流离跑向老母亲,仓猝间呼唤侍婢。 拿着蜡烛上阁楼,慌张之间看不清东西。争着往后床去
《泊北固山下》是唐代大诗人王昌龄在被贬江宁(今南京)时所作的一首七言绝句。此诗以简洁明快的语言,描摹出了一幅冬末春初两岸曙色苍茫的景色画面,表达了作者因“羁旅”而引起的“乡思”之情。全诗意境优美,语言浅近,内容平易,警策而不枯涩。 夕阳江色远, - 描述夕阳下江边的景色。夕阳映照在江面上,显得非常遥远。 - 注释:夕阳:落日。江色:江水的颜色。远:遥远。 舣棹潮初退, - 船靠岸后
【注释】 过高峰庵:经过高峰庵(在今浙江省江山市)。 林回觉路枉,路枉亦自适:树林间回廊曲折,我行走在弯曲的路上感到不自在,但这样反而使我感到舒畅。林回指曲折的林间回廊。枉,枉道、弯道。也,反而。 光风不作寒,吹烟半晴湿:清风拂来并不觉得寒冷,山间飘起的烟雾半是晴天,半是雨时。不作,不。 涧春多异芳,岭月少行迹:涧中的春天百花盛开,山岭上月亮下很少有人行迹。涧,溪涧。异芳,特出的芬芳。
【注释】 ①虎山庵:在今江苏省南京市附近。蒋十:作者的朋友,名不详。 ②夕照:夕阳西下。 ③徘徊夜复深:徘徊:来回走动的样子。夜复:夜晚又深。 ④西岑:指西边的山冈上。新月:初升的月亮,即上弦月。 ⑤堕露:滴落的露水。 ⑥松林:泛指山林。 ⑦幽人:隐士。 ⑧微吟:轻声吟咏。 【译文】 偶然坐一会儿就已到日暮时分,徘徊徘徊到了深夜。 西边的山上见到了新月,滴滴清露听到松树林。 觉得有幽人悄悄来到