汪炎昶
牵牛织女传说已久,其实快乐只在当下。 抬头晒书真是辛苦,随波逐流又有何妨。 长生殿内新蛩悲鸣,乞巧楼空月儿高悬。 何不昨夜来陪我,凉爽正好伴我醉。 注释: 1. 牵牛织女定虚传,快意惟须向目前。 - 七夕(中国的情人节)的传说已经流传很久了,但真正的快乐实际上在于当前的享受。 2. 仰腹晒书真自苦,挂裈随俗底须然。 - 这里表达了一种对于传统习俗的接受和妥协的态度,即使有些事情看似费力或不必要
【注释】 读孙元京诗集:读了孙元京的诗集。佐时犹幸识斯人,不尔终身憾不禁:如果能够有幸认识这个人,就不会为没有遇到他而终生遗憾了。诗里重逢神骨峭,老来更觉语言深:在诗中重新见到了他的神和骨,老来更觉得文字深刻。鬼吟似有声堪听,风过浑无迹可寻:他的诗歌仿佛是有声音的鬼在吟诵,但风吹过却什么痕迹也留不住。死去岂馀毫发恨,生前亲获遇知音:死了难道还会有丝毫遗憾,生前能够得到他的青睐并结识他真是幸运。
江伯几新覆雪矼草堂 江伯,即江总。矼,草堂的屋顶瓦片。 山人(作者自指)新覆草堂成,便觉烟霞别有情。 山人,即作者自己。 新覆草堂,即新建的草堂。 便觉,就感到。 烟霞,云雾和日光的云霞。 别有情,另有一番情趣。 译文: 江总刚刚重新修缮了草堂,我一走进草堂便感到这里云雾缭绕、景色宜人,别有一番情趣。 山人新覆草堂成,便觉烟霞别有情。 注释: 江:江总; 矼:草堂屋顶瓦片; 山人:诗人自称;
这首诗是唐代诗人王建的《吴氏碧松亭》。以下是对这首诗的逐句翻译: "娱亲何烦羡三釜,种松筑亭真自贤。" 译文:给父母种松树建亭子,自己觉得非常贤能。 注释:三釜(fǔ),古代容量单位,一釜约等于今天的10升。这里指给父母种三釜粮食。 赏析:这句话表达了作者为父母种植松树和建设亭子的孝心,体现了他的自我修养和高尚情操。 "昔人固愿甘旨具,有子正须名节全。" 译文:古人希望家中的食物丰盛
注释: 闻笛:听到笛声。 闻笛:听到笛声。 荒村:人烟稀少的村庄,这里代指边塞。 犬吠:狗叫声。 人犹行:人们还在行走。犹,还是。 惊乌乱啼:惊起的乌鸦乱叫。 月明:明亮的月光。 南邻:指北方边境一带的村庄或地区。 捣砧(zhīn):捶衣石,一种用来捶打衣服以使其平整的工具。 复罢:已经停止。 何处:哪里? 吹笛:吹奏笛子。 秋更清:秋天的夜晚更为宁静清冷。 怨:怨恨
春江水暖鸭先知 久矣刘郎怯画眉,锦绷今始见娇儿。 真成令气何妨少,犹及中年未是迟。 应笑雍端惟觅果,定传江鲍总能诗。 人言释氏亲携送,问取论功属阿谁。 注释: - 久矣:很久了 - 刘郎:指诗人自己 - 怯画眉:不敢学画眉妆 - 锦绷:精美的丝织品 - 今始:今天 - 娇儿:娇小的儿女 - 真成:确实如此 - 令气:有才气 - 何妨少:有何妨? - 雍端:即董雍,汉代人物,喜好文事 - 惟
【注释】 江天多:指张九龄在江陵任职。淮东:即淮西。梁县:即梁州(今陕西汉中),当时为梁州刺史。迎先尉公:指张九龄,因他曾任梁州都督府司马,故称“先尉公”。兼陈言行省二首:第一首写张九龄任梁州都督府司马时的政绩;第二首写他任梁州刺史时的政绩。分省:分道巡行各地。拜章:指向皇帝上书报告政绩。忧心:忧虑。未忘:不能忘记。分省:分道巡行各地。 【赏析】 这首诗是诗人在梁州都督府司马任上写的一篇奏章
注释: 冬至 其一草草欢娱共一觞,葭灰昨夜煦初阳。 民贫绝喜冬犹暖,客倦翻嫌日渐长。 造化不停聊阖辟,人情自此隔炎凉。 欲占岁稔浑无雪,儿诧晴云晓色黄。 赏析: 这首诗是一首描写冬至的诗。诗人通过对冬至的描绘,表达了对生活的感悟。 首句“草草欢娱共一觞”,描述了人们在冬至这一天,虽然忙碌,但也愿意聚在一起,共享欢乐。这里的“草草”一词,表达了一种随意、不拘的态度
【注释】: 莫是阿罗汉:不要成为阿罗汉。阿罗汉,又称“阿那含”,为佛教中修行者的最高果位之一。 前身住化城:指其过去曾经居住过化城(印度古代一座著名的佛都)。化城,梵语Kharaka,意为“化生”。 梦犹形法相:梦里的形象与佛法的真谛相合。 业未刬诗情:业障未清除,所以诗情难断。刬,清除、除去。 矧复论修短:更何况还要谈论修得长短。矧,何况;复,再说;修短,寿命长短。 真当外死生
冬至 其二 山家律琯在寒梅,香袭幽窗报乍开。 客梦并随残夜尽,乡心潜傍一阳回。 幡垂稍喜春当近,竹爆先惊腊又催。 从此东风无限绿,不妨吹上鬒毛来。 注释: - 山家律琯在寒梅:山中人家的律管在寒梅旁。律琯,指古代计时器具,这里指山中人家的计时器。 - 香袭幽窗报乍开:梅花的香气袭扰了幽静的窗户,仿佛是梅花忽然开放。 - 客梦并随残夜尽:游子之梦与残夜一同消逝。 - 乡心潜傍一阳回