长相思
【注释】: 1. 长相思:即《长相思》,古乐府名,为伤离别之曲。 2. 剪妾身上巾(zhuó qī shàng zhǐ jīn):把头巾剪下来送给情人以表思恋之情。 3. 郎车不暂停:郎君的车儿不停歇地驶过。 4. 妾貌宁长春:我容颜不会像春天般美好而长久。 5. 青天无停雪(qīng tiān wú tíng xuě):天空没有停止降雪的景致。形容天气寒冷。 6. 沧海无停津
【注释】: 相思长相思,相思无限极。 相思苦相思,相思损容色。 容色真可惜,相思不可彻。 日日长相思,相思肠断绝。 肠断绝,泪还续,闲人莫作相思曲。 【译文】: 我深深地思念你,思念之情无穷无尽。 无尽的相思让我痛苦不堪,让我容颜憔悴。 美丽的容颜实在可惜,相思却无法结束。 每日每日都在思念你,相思使我悲痛欲绝。 悲痛欲绝时泪水不断流淌,那些不关心我的闲人请不要作情歌! 赏析:
注释: 长相思,长相思,我思念的人在遥远的陇云之中忧愁。我站在单于台上遥望着伊州。书信被阻隔,无法传达我的心声,我的鬓发已染上秋霜。 行人天一畔,暮雨海西头。我行走在天地之间,面对着西边的大海。我期待着与亲人团聚,但我却只能在暮雨中等待。 殷勤大河水,东注不还流。我渴望像河水一样奔腾不息,流向远方,但命运却让我无法回到故乡。 赏析: 这首《长相思》是一首表达思乡之情的诗篇。诗人通过描绘陇云
【注释】 长相思:词牌名,又名“双调相思令”。 深画眉(yāo huī méi):指描着眉毛。 浅画眉(jiǎn huī méi):指略施脂粉,不描眉。 蝉鬓(chán bìng):指鬓发如蝉翼一般细薄修长。 鬅鬙(wěi yú):形容头发蓬松散乱的样子。 云满衣:衣服上满是云彩。 阳台:传说中巫山神女所居之地。行雨回:行雨归来。行,动词,行走;雨,名词,雨水。 巫山高,巫山低
长相思 深画眉,浅画眉,蝉鬓鬅鬙云满衣,阳台行雨回。 巫山高,巫山低,暮雨潇潇郎不归,空房独守时。 【注释】 1. 深画眉:指画得深深的眉毛。 2. 浅画眉:指画得不太浓的眉毛。 3. 蝉鬓鬅鬙:形容头发像蝉翼一样薄且杂乱。 4. 云满衣:衣服上布满了云状图案。 5. 阳台行雨回:在阳台上,雨水洒落下来。 6. 巫山高:形容高山耸立,难以逾越。 7. 巫山低:形容山峰低矮。 8. 暮雨潇潇
这首诗名为《长相思》,是一首唐代的古体诗。以下是逐句的翻译和注释: 深花枝,浅花枝,深浅花枝相间时,花枝难似伊。 - “深花枝”和“浅花枝”指的是两种不同的花朵枝条,可能代表了两种不同的态度或情感。 - “花枝”在这里可能象征着某种事物或人物的形象或特质。 - “深浅花枝相间时”形容的是这种形象或特质在两者之间交替出现,形成了一种复杂的、难以模仿的状态。 - “伊”在这里指的是某个人
长相思(其三) 美人在时花满堂,美人去后花馀床。 床中绣被卷不寝,至今三载闻馀香。 香亦竟不灭,人亦竟不来。 相思黄叶落,白露湿青苔。 注释: 1. 美人在时:指美人还在的时候。 2. 花满堂:形容家中鲜花盛开,充满了花香。 3. 美人去后:美人离开之后。 4. 花馀床:花虽然凋谢了,但床铺上仍然残留着花朵的余香。 5. 绣被:精美的被子,通常指用锦绣制成的被子。 6. 卷不寝
诗词原文 汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。 思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。 译文注释 这首诗通过描绘自然景物来表达女子对远方的丈夫的深深思念和怨恨情绪。下面是对每一行诗进行翻译和注释: - 汴水流,泗水流:汴水和泗水从北方流向东南。这里暗示了丈夫的离别之苦和妻子的无尽等待。 - 流到瓜州古渡头:汴水和泗水最终汇合后流入古渡口瓜州(今天的江苏省扬州市)
诗句:日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。 译文:太阳快要落山的时候,花儿含着烟雾般的朦胧。明亮的月光洒下,我因忧愁而无法入眠。 赏析: 在这首诗中,李白用生动的语言描绘了一幅美丽的画面,表达了他对远方爱人深深的思念之情。诗中的“日色欲尽花含烟”形象地描绘了夕阳西下时,花朵被染上了一层淡淡的烟雾,显得更加柔美动人。而“月明欲素愁不眠”则通过明亮的月光和无法入睡的愁绪,进一步展现了诗人内心的苦闷与孤独
诗句释义如下: 长相思,在长安。 译文: 我独自思念着远方的你,身处繁华的长安城。 秋夜中,络纬鸟在井栏边哀鸣,微霜覆盖了簟席,增添了一丝寒意。孤灯昏暗,映照着我无尽的思念,仿佛要穿透这黑暗。卷起帷帐,望着明月,徒增无限愁绪。 美人如花,高不可攀,仿佛隔云相望;上有青冥之高天,下有渌水之波澜。漫长的道路,遥远的距离,让我的魂飞魄散。梦魂都难以到达那关山阻隔的地方。这份相思之苦,让我心如刀绞。