深画眉,浅画眉,蝉鬓鬅鬙云满衣,阳台行雨回。
巫山高,巫山低,暮雨潇潇郎不归,空房独守时。
【注释】
长相思:词牌名,又名“双调相思令”。
深画眉(yāo huī méi):指描着眉毛。
浅画眉(jiǎn huī méi):指略施脂粉,不描眉。
蝉鬓(chán bìng):指鬓发如蝉翼一般细薄修长。
鬅鬙(wěi yú):形容头发蓬松散乱的样子。
云满衣:衣服上满是云彩。
阳台:传说中巫山神女所居之地。行雨回:行雨归来。行,动词,行走;雨,名词,雨水。
巫山高,巫山低:指巫山上的云起时高耸入云,低时则遮蔽山峰。
暮雨潇潇郎不归:傍晚时分,下起了淅沥小雨,我独自守候在空寂无人的房内。
潇潇(xiāo xiāo):雨声。
【赏析】
这首《长相思》是一首描写闺中少妇思念远出丈夫之作。全词从写女子浓妆艳抹到描摹她的孤独寂寞,再从她对远出丈夫的盼望到最后的失望哀怨,层层深入,步步紧逼,把主人公的心理活动和复杂感情刻画得细腻入微、淋漓尽致。
此词开头二句“深画眉,浅画眉,蝉鬓鬅鬙云满衣”,写的是女子化妆打扮的情景。她要使自己漂亮美丽,以吸引丈夫的注意。“深”与“浅”二字互为衬托,写出了女子精心修饰打扮的神态,而“蝉鬓鬅鬙云满衣”,则写出了她浓妆艳抹后的容颜。“云”字,既点出了女子的浓妆,又暗含了“思君如满月”的意蕴。
接下来三句,“阳台行雨回”,“阳台”,即巫山神女所居的地方。古代传说男女相爱不能相聚,则让巫山神女为之降雨以示相思之苦。这里借巫山神女的典故,暗示自己对丈夫的思念,以及丈夫在外的孤独寂寞。“回”,有回归、归来的意思。
最后两句“巫山高,巫山低,暮雨潇潇郎不归,空房独守时”,写女子对远出丈夫的期待和无奈。“巫山高,巫山低”一句,运用夸张的手法,极言巫山之高不可攀,其云雾缭绕之状也难以尽述,从而表达了女子对远去的丈夫的无限思念;“暮雨潇潇郎不归”一句,写暮雨霏霏之际,丈夫依然没有归家的消息,从而表达了女子对远出丈夫的深深思念;最后一句“空房独守时”,写自己一人独守空房,夜不能寐的情景,进一步表达了女子对远出丈夫的深深思念。
这首词通过描绘女子浓妆艳抹、等待远方丈夫的情景,表现了闺中少妇因丈夫久未归来而产生的深切思念之情,以及因思念而产生的寂寞难耐之感。全词情感真挚,语言优美,形象生动,堪称古代闺怨词中的佳作。