孙觌
象州行衙井泉甘冷太守而下皆饮此井 象州,今广西桂平市象州县。象州行衙即官署,在象州城西。井在官署之北,故称象州行衙井。 鸡号更五点,众星尚煌煌。 鸡鸣报晓时正是寅时(五点至七点)。此时众星犹在天空中闪烁。 残烛半吞吐,宿酒疑在亡。 夜半时分,残烛半明半暗,似有宿酒未尽。 碧井阴修梧,林疏月汪汪。 绿竹环抱的井旁生长着茂盛的梧桐树叶,林中稀疏处可以见到明亮的月亮。 峤南瘴疠地,饮此冰玉光。
雉山岩昔有僧结庵此山中诵法华经。野雉日一集听之至终卷乃去率以为常。忽数日不至山下有妇人产子腰胁间馀雉毛数寸寺有石纪其事西山超然亭。 注释:在雉山岩(今湖南省衡阳市南岳区境内)建了一个和尚的小屋,僧人在这里诵读佛经《法华经》。有一天,一群野鸡飞来聚集在小屋周围听僧人诵读,一直到最后一页才离开这里,这成了他们的习惯。有一天,几天没有见到野鸡飞来,山下有个女人生下孩子,孩子的腰侧有野鸡的羽毛几根
注释: 1. 饮修仁茶:品饮修仁茶。 2. 烟云吐长崖,风雨暗古县:山峦如云雾般升起,风雨笼罩着古老的县城。 3. 竹舆赪两肩,弛担息微倦:乘坐竹制的轻便车子,卸下沉重的担子,感到有些疲倦。 4. 茗饮初一尝,老父有芹献:第一次品尝茶的味道,老人恭敬地献给我一碗芹菜。 5. 幽姿绝媚妩,著齿得瞑眩:那幽雅的姿态,让人不禁陶醉。 6. 昏昏嗜睡翁,唤起风洒面:昏昏欲睡,被一阵风吹醒。 7.
注释: 1. 桂林山水奇丽妙绝天下,柳子厚记訾家洲亭粗见其略。 2. 我以六月六日度桂林岭,欲更仆诣象县,暑甚,遂少留,日在岩穴之下,穹林巨壑近接阛阍之中,远不过城闉之趾,居高望远,夸雄斗丽,殆不可状。我选择其中的最突出的十处景点来命名。 3. 我来到风洞,在七星岩的下面,曾公岩的右边。大暑时有风吹出洞穴中,凉快如冰雪覆盖身体,不能停留太长时间。旧有亭子被摧毁了,开始重建。赵漕少隐置酒落成
诗句解释: 1. 桂林山水奇丽妙绝天下柳子厚记訾家洲亭粗见其略余以六月六日度桂林岭欲更仆诣象属暑甚遂少留日从诸公于岩穴之下穹林巨壑近接阛阍之中远不过城闉之趾居高望远夸雄斗丽殆不可状择其尤者以十诗记之名之曰桂林十咏曾公岩曾子宣丞相元丰中守桂林游七星山始见此洞芟薙草莽平坦方广可容数百人悉布砖甓之入洞十馀步有涧水横其前不可涉公梁石为桥以便游者号曾公岩 2. 群峰依天立,万马屹不动。 3. 风攲紫玉珂
【译文】 客居他乡厌穷独,蓬蒿掩映着居室。 庄舄尚唱越吟歌,钟仪犹吟楚地曲。 我俩有奇才异操,洞见城府心机多。 相逢在旅店里,雾豹初露真面目。 被拘禁在囚山中,避谤憎骂是市虎。 掀起衣袂看我,崖峤风雨起如飞。 微吟对清夜,破此五月暑气和。 沾湿的露水洒向金茎上,空花堕下犀角扇。 孤灯映照纱笼中,泠滟光影复吐光。 耿耿不寐到天明,逢人便听晨鼓声。 【注释】 徙:移居。胥:相。乂(yì):治理。袱被
【注释】 萍乡县:今江西莲花县。 云梦:古泽名,在今湖北安陆西北。青邱,指云梦泽。楚薮,指云梦泽周围的地区。 故垒:故城遗址。摧颓:倒塌、毁坏。 旧事传流:指历史传说和遗迹。 苍兕(sì)吼:指山中雄兽长啸。 空陂:水畔的空地。突过:从旁边经过。黄狐:黄色野兔。 山深日落少人行:天色昏暗,人迹稀少。 寂寥鸣蜩(tiáo):寂静无声,只有蝉声。嘒(xù),形容声音细微。高柳:高高的柳树。 江湖
这首诗的作者是唐朝的白居易。 下面是这首诗的逐句释义: 1. 愚溪 愚溪,位于今中国湖南省长沙市,是一条自然形成的河流。 2. 群休眩鹿马,独觉辨渑淄 在愚溪中,各种生物都有自己的生存之道,就像鹿和马一样自由奔跑,而蚯蚓和水蛇则有自己的智慧去辨别食物。 3. 虫鸟岂知道,断尾畏为牺 虽然虫鸟有自己的生活习性,但它们并不知道人类的生存方式,就像那些被宰杀的牺牲品一样,失去了生命。 4.
【译文】 飞仙巢三山,弱水环四溟。 谁知黄茅岭,自有白玉京。 独曳一枝筇,梯空上青冥。 蟾飞堕八桂,石陨化七星。 幽幽炬火然,异状不可名。 垂天紫云盖,插地翠羽屏。 已无俗士驾,上有迁客经。 敢言居夷陋,妙绝冠平生。 【注释】 1. 飞仙:传说中的仙人或神人,常在天上飞翔。 2. 巢三山:指桂林的山峰,这里泛指桂林的山水。 3. 弱水:传说中一条从西北方流来的大河,因河水极弱,不沾沙石而得名。
【注释】安仁县:今湖南省郴州市北安区。第:官府,官邸。常馆:指安仁县的县尹。过客:来客。华榱:雕花的木梁。翠桷:雕刻着各种花纹的椽子。刻蛟螭:雕刻成蛟龙和螭虎的形状。蒿艾:草本植物,泛指草木。不剪:不修剪。与户齐:高到和门板一样高。野鼠群行:一群野鼠在白天跑动。昼蹑壁:白天跳上墙头。山鬼一脚:形容山中妖怪,一脚踢坏一扇门。胡骑:古代对西北少数民族骑兵的称呼。扫迹:清除痕迹。今已无:现在已经没有了