戴良
下笔成章《饮酒二十首》是晋末宋初文学家陶渊明创作的一组五言诗。 此组诗借酒为题,以饱含忧愤的笔触,表达了作者对历史、对现实、对生活的感想和看法,抒写了作者对现实的不满和对田园生活的喜爱,充分表现了作者高洁傲岸的道德情操和安贫乐道的生活情趣。 组诗以酒寄意,诗酒结合,使作者自然地袒露出生命深层的本然状态,体现出一种独特的审美境界。 其一:衰荣无定在,彼此更共之。邵生瓜田中,宁似东陵时
注释: 结庐在西市,艺藿仍种葵。谓将究安宅,何意逢乱离。 结庐:指隐居于山林之中,与世无争的住所。艺藿:种植豆叶。葵:向日葵,常用于比喻。终:结束。本句大意是说,我隐居在山泽之间,却没想到会在这个时候遇到战乱。 三年去复还,邻室无一遗。 三年:指战争持续的时间。去复还:指战争结束后的返回。邻室:隔壁的房子。无一遗:没有剩下一个。本句大意是说,战争结束了,我又回到了家乡,但发现邻居的房子都没有人了
【解析】 本题考查对诗歌的鉴赏与分析。解答此题的关键是在通晓全文大意的基础上,根据各个局部的含义来分析即可。“老我爱穷居”,诗人喜爱隐居的生活。“蒿蓬荒绕宅”,诗人喜欢蒿草野花环绕着自己居住的地方。“与世罕所同,车马绝来迹。”诗人不喜欢世俗的繁华,也很少来往。“寓形天壤内,几人年满百。”“顾独守区区,保此坚与白。”诗人孤独地生活在这天地之间,年岁已高,只有他一个人还在坚守着他的信念
以下是对戴良《和陶渊明拟古九首》逐句的释义、译文、关键词注释以及赏析: 诗句解读与翻译 1. 故国日已久,朝暮但神游。 - 解读:故乡已经久远,每天只在梦中游走。 - 翻译:Homeland has been old for a long time, only dreams are visited each morning and evening. 2. 谁谓相去远,夙昔隘九州。 - 解读
【译文】 纷纭世间的事情,梦幻无乃是。 方梦境谓真,既觉境随毁。 岂惟世事然,我身亦复尔。 请看竺乾书,此语谅非绮。 【注释】 纷纭:纷繁杂乱。 世中事:世上的事情。 梦幻:虚幻不实的事物。 方:正。 梦:指做梦。 方:正。 梦境谓真:梦中的事情以为是真的。 既觉:醒来之后。 境:环境,境遇。 毁:毁坏。 讵(jù):岂,表反问语气。 绮:华美的丝织品。这里比喻文辞华丽。 【赏析】
【注释】 1. 北塞驹:北方边塞的骏马。比喻年青有为的壮士。 2. 东南道:指仕途之路。 3. 腾化术:升天成仙的手段。 4. 八表:指全国各地,也泛指天下。 【赏析】 《和陶饮酒》是唐代李白与唐代著名诗人陶渊明的一次诗酒之会,两人在陶渊明家中畅饮,李白感慨万分写下了这首诗作。全诗四句,每句七个字,平仄相间,读起来朗朗上口,气势雄浑。 “我如北塞驹”:我像一匹北塞的骏马,意气风发,豪迈奔放
注释: 和陶渊明饮酒:我与陶渊明一起饮酒。 一鸟乘风起:一只鸟儿乘着风飞了起来。 逍遥天畔飞:在天空中自由自在地飞翔。 一鸟堕泥涂,噭噭鸣声悲:另一只鸟儿掉进了泥泞之中,发出悲哀的叫声。 升沉亦何常:升沉无常,也无所谓。 时去两无依:时而升时而降,没有依靠。 我昔道力浅:我以前道行浅薄。 磬折久忘归:长时间忘记了回家的事情。 迩来解其会:近来明白了这个道理。 百念坐自衰:所有的思念都消失了。
靡靡岁云晏,此已非吾时。 浮居执荡志,逝将与世辞。 破屋交悲风,得处正在兹。 握粟者谁子,无烦决所疑。 道丧士失己,节义久吾欺。 于心苟不愧,穷达一任之。 注释: 1. 靡靡岁云晏:岁末之时,岁月悠扬。 2. 此已非吾时:此时已是我不再适宜的时刻。 3. 浮居执荡志:我漂泊不定,执着于自己的理想。 4. 逝将与世辞:我将离开这个世界,远离世俗。 5. 破屋交悲风:破旧的房屋里,呼啸着悲凉的风
这首诗是模仿陶渊明的《拟古九首》中的一首。陶渊明的诗通常以自然、朴素的语言表达出诗人对田园生活的向往和对官场生活的厌倦。这首诗的主题也是表达诗人对自然的热爱和对官场生活的不满。 下面是这首诗的逐句释义: 圭玷犹足磨,甑堕不可完。 - 这句话的意思是说,即使是小小的瑕疵(如圭上的污点)也足以让人去磨砺它;即使是破碎的器皿也无法修复完整。这里比喻即使是一点点小的过错或失误
【注释】: 1. 阳德:阳光。 2. 发华滋:草木茂盛,开花结实。 3. 凌霄:攀缘植物,常指松柏。 4. 近亦附乔枝:近处的松柏也依附于高耸的松树。 5. 低迷:低垂不振。无睹:没有见到。 6. 煌煌:明亮的样子。九霄:天的最高处,这里比喻极高的天空。 7. 荣夸:荣耀,夸耀。 8. 我道似不尔:我的说法好像不是这样。道:这里指诗中的观点或道理。 9. 一笑悬吾羁