吴梦旸
诗句解析与译文: 1. 君不见南州孺子辟不起,一朝徒步走千里。英雄但可轻浮名,那可无心报知己。 - 注释: 这首诗以一个南方的普通童子起兴,表达了对英雄轻视名利、不求回报的赞美。 - 译文: (诗人叹息道)你难道看不到,南方的小孩,他虽然被拒之门外,但他还是毅然决然地踏上了万里之路。这样的英雄,只能把名声看作儿戏,哪能为了报答知己的知遇之恩而轻易放弃自己的理想呢? - 赏析:
《相逢行别朱大复比部》 请君为我止,听我《相逢行》。 相逢恍若昧平生,颜色可疑心事明。 但云两人天所成,安能百岁无合并。 眼中不觉乡国远,一日携手长安城。 与君各抱龙门桐,朱弦九绝非不工。 今君将使《大雅》作,吾亦为君扬《国风》。 洋洋入人无上下,君方在朝吾在野。纵君寡合我更穷,忍向悠悠希作者。 译文 请君听我唱出《相逢行》,仿佛是久别的故友重逢。虽然我们之间似乎没有太多共同之处
诗句原文:君胡为乎衡门下,偃卧中园号桑者。 译文:为什么你选择在衡门之下,躺在中园之中,号叫“桑者”呢? 注释:1. 衡门:古代的一种低矮的屋门,常用于隐逸生活。2. 偃卧:躺卧。3. 中园:中庭园林。4. 号桑者:自呼其名或以号代名,这里指一个隐居的人。5. 柴桑:用柴草搭成的小屋,常用来比喻隐居之所。 赏析:此诗描绘了一个隐逸之人的生活状态,表达了诗人对这种生活方式的向往和赞美
重过友人花下歌 忆昔曾醉故人家,满檐春雪吹梨花。 花开花落今几度,为问客颜得如故。 故人老去犹故心,折花忆我相思深。 重来看花花益好,可惜看花人尽老。 此时花里春风颠,此时沽酒莫论钱。 当杯但畏花欲落,且向花前同醉眠。 若过君家能醉杀,便须埋我在花前。 注释: 1. 忆昔曾醉故人家:回忆以前在朋友家畅饮的情景。 2. 满檐春雪吹梨花:形容雪花飘飘洒洒落在屋檐上,就像吹落的梨花。 3.
翻译:妾家白门杨柳下,杨柳当年系郎马。又住钱塘杨柳边,杨柳仍藏乌哑哑。 注释:白门,指南京的城门,古代南京有白门和朱雀门两个城门。杨柳,指杨柳树,常用来比喻女子的长发或柔美的姿态。系郎马,用杨树枝条拴马,象征着与心爱的人在一起。 赏析:这首诗是明代诗人吴梦旸的作品,以代妓的形式表达了他对爱情的深沉思考。诗中通过对比白门、钱塘的柳树,表达了他对过去美好时光的回忆以及对当前困境的无奈。同时
【注释】 陈山甫:作者自称。遨集:游宴聚会。杨姬:指杨贵妃。华林馆:即“玉真公主”的住所,在长安城西。同赋四首:指与玉真公主一起写的四首诗。焉肯负尊罍:怎么肯辜负尊酒和酒杯呢?尊罍:古代一种饮酒器具。尊是大杯,罍是小碗。连呼:接连呼唤。大白:泛指饮酒。何曾:何尝。高兴索:快乐得忘记了索取。明月:明亮的月亮。踏歌回:边走边唱着歌曲回来。 【赏析】
诗句原文: 长安谁与说江湖,市上今无旧酒徒。 祇是同曹茅水部,问侬曾见令君无? 翻译: 长安城里谁能谈论江湖的往事?市场上已经没有过去的酒友了。 只是和曹茅一起在水部任职,问我是否见过你的主人? 注释: - 长安:古代的都城,这里指的是京城长安。 - 谁与:谁能够或可以。 - 说:谈论。 - 江湖:这里指代过往的岁月或经历。 - 市上:市场,比喻社交圈。 - 今无:现在不存在。 - 旧酒徒
何悔不学剑,岂云不上书。 归来坐凉月,绿水周吾庐。 庭草一以新,知是春风初。 故人惟故心,独不谓吾疏。 相向宛夙昔,岂不怀旧都。 举目盛云物,安能无欢娱。 译文: 为什么不学习剑术呢?为什么不用笔杆子做文章上朝呢? 我回来了坐在清凉的月光下,绿色的水流环绕着我的房屋。 庭院里的草都是新的,我知道这一定是春风刚刚到来的时候长出的。 老朋友只有老朋友的心,他怎么能认为我是疏远他呢?
诗句输出:《孝若将入山送之》 译文: 山中有许多好生活,涧户云关不苦赊。 试着寻找前朝避兵处,至今犹住几人家。 注释: - 涧户云关(jiàn hù yún guān):山中的涧户,如同门户的云关,形容山中景色优美。 - 试觅前朝避兵处(shì mì qī cháo bìng chù):试着寻找前朝避兵的地方,指寻找历史上曾经避难的地点。 赏析: 《孝若将入山送之》是明代诗人吴梦旸创作的一首古诗
【注释】四月探春:四月下旬,春天快要过去了。 行乐莫蹉跎:不要错过良辰美景而荒废时光。 诗家文酒娼家会:诗人、文人和妓女的聚会。 弦索全抛翰墨多:放下琴筝等乐器,抛弃笔墨纸砚。 【赏析】陈山甫遨集杨姬华林馆同赋四首:这是一首写在游春时与妓女们一起喝酒作诗的七律诗。 首联“四月探春春已过,他乡行乐莫蹉跎”。四月是初夏时节,此时正是春光将逝之时了,可诗人却要在这美丽的春日里尽情地享受欢乐