苏小门前骑马过,相逢白发老宫娥。自言记得前朝事,只说当年贾八哥。
【译文】
苏小门前骑着马经过,白发的宫娥与我相遇。
她对我说起过去的事情,说是曾经见过贾十八(一说是指贾至)。
【赏析】
此诗写诗人偶遇老宫娥,听其言及前朝旧事。
首两句“苏小门前骑马过,相逢白发老宫娥。”交代了诗人与老宫娥相逢的时间、地点及人物,也写出了两人的年岁差别。“苏小”,指春秋时苏秦之女苏蕙。据《太平御览》引《吴录》云:“苏伯玉妻,乃秦州女子也。秦州出美玉,故号之曰‘苏小’。……后为尚书令史苏威侍儿,因以‘苏小’为名。”“骑”是古汉语中表示速度的一种词,此处指骑马。“苏小门前”,指苏蕙家。“苏小门前骑马过”,点明时间和地点。“苏小门前”句用典,意即在苏蕙家门前遇见老宫女。“相逢”二句,写诗人与老宫女相遇的情景。“白发”二字,形容老宫女的年岁,也暗示了她与诗人的年岁相差很大。“自言”二句,写老宫女的话。“记得前朝事”,即指自己年轻时见过贾十八的事。这里“当年”指贾十八年轻的时候。“只说当年贾八哥”,即说当时见到的是贾十八,而没有认出就是当年的贾十八。
此诗是一首描写歌妓生活和爱情的诗。诗中的歌妓是一个年纪已老的老宫女,她对往事的记忆非常模糊,但能清晰地回忆起与年轻男子相恋的情况。诗人在与这个歌妓的交谈中,不仅对她的美貌赞叹不已,而且对她的青春记忆也颇为赞赏。