廛西水北有佳处,五月六月泠泠风。
移将上界清净下,岂与尘世热恼同。
若人睡厌黄琉璃,晓梦惊走红守宫。
起来忽忽动逸兴,倒指畴昔闲过从。
相邀采真无何境,嗒然熟视谁长雄。
谈边了悟蝉蜕壳,区中局促鸟在笼。
杯行笑语各忘倦,西景徐射宝藏东。
归来剩带烟霞馥,一眉初月浮高空。
新诗追纪昨游胜,泉思涌出清无穷。
善观惭我非季子,世业早已荒寿梦。
况加白雪不易和,欲待他日不匆匆。
坐间政尔挥白羽,门外又报来青童。
和篇两地一时至,灿灿星斗罗璇穹。
旋温镬汤抽茧绪,陡觉平陆生奇峰。
拟代移文谢幕府,且卷片玉还冰翁。
这首诗是宋代文学家范成大的《次韵玉清避暑》。
译文:
夏日炎热,暑气逼人。在廛西水北有一个好地方,五月六月清凉的微风阵阵吹来。把清凉带至天界,与尘世的热恼不同。如果人睡意全无,黄琉璃般的梦境被红守宫惊醒,醒来后恍若隔世般闲适。邀请朋友采真山中,却看到谁长谁短的蝉蜕壳。区区之地局促的鸟儿,在笼中啼叫。大家畅饮笑语忘却疲倦,西边的风景徐徐射向东边。归来时带着烟霞香气,一眉初月浮上高空。追忆昨日游玩胜景,泉思涌出清无穷。惭愧我不善观照,非季子可比,世业早已荒废如梦。何况白雪不易和,欲待他日不匆匆。坐下便挥动白羽扇,门外又报告青童来访。两地同时送来和篇,灿烂星斗环绕璇穹。旋温开水抽茧绪,陡觉平陆生奇峰。准备代移文谢幕府,且卷片玉还冰翁。
注释:
- “廛”:市井,指街巷。
- “佳处”:好的地点或场所。
- “五六月”:农历五月和六月。
- “移将”:带来。
- “上界”:天界,天上的世界。
- “岂”:哪,何。
- “黄琉璃” :黄色的玻璃或水晶。
- “晓梦”:夜晚的梦。
- “红守宫”:一种有毒的昆虫,红色的。
- “忽忽动逸兴”:形容心情愉快,兴致勃勃。
- “相邀”:邀请。
- “无何境”:没有边际的境地。
- “嗒然”:怅惘,失望的样子。
- “了悟”:明白,领悟。
- “谈边”:谈论边界,引申为对事物的了解、认识。
- “蝉蜕壳”:蝉脱皮后露出的空壳。
- “区区”:形容地位低微。
- “鸟在笼”:被关在笼子里的小鸟。
- “杯行”:酒杯移动。
- “徐射”:慢慢照射。
- “归来”:返回。
- “烟霞馥”:指云气飘荡,芳香四溢。
- “新诗追纪”:创作新诗来记录。
- “泉思”:泉水般连绵不断的思维。
- “涌出”:涌现而出。
- “清无穷”:清澈而无尽。
- “善观”:善于观察。
- “惭我”:感到愧疚。
- “季子”:范蠡(?-公元前445年),春秋末期吴国大夫,政治家、军事家、诗人。范蠡辅佐越王勾践二十余年,助其复国成功,自己则退隐江湖,自号鸱夷子皮。
- “世业”:家族事业。
- “易和”:容易和谐。
- “急匆”:匆忙急促。
- “白羽扇”:白色羽毛制成的扇子,比喻文人雅士。
- “青童”:年轻的童子。
- “和篇”:诗歌的合集。
- “灿灿”:灿烂的样子。
- “旋温”:立即加热使沸腾。
- “抽茧绪”:抽出蚕丝的丝头。
- “陡觉”:忽然觉得。
- “移文”:移文是指用文字表达意见或陈述事情。
- “谢幕府”:感谢幕府。
- “还冰翁”:回到冰翁那里,这里指范成大晚年隐居的地方。