廛西水北有佳处,五月六月泠泠风。
移将上界清净下,岂与尘世热恼同。
若人睡厌黄琉璃,晓梦惊走红守宫。
起来忽忽动逸兴,倒指畴昔闲过从。
相邀采真无何境,嗒然熟视谁长雄。
谈边了悟蝉蜕壳,区中局促鸟在笼。
杯行笑语各忘倦,西景徐射宝藏东。
归来剩带烟霞馥,一眉初月浮高空。
新诗追纪昨游胜,泉思涌出清无穷。
善观惭我非季子,世业早已荒寿梦。
况加白雪不易和,欲待他日不匆匆。
坐间政尔挥白羽,门外又报来青童。
和篇两地一时至,灿灿星斗罗璇穹。
旋温镬汤抽茧绪,陡觉平陆生奇峰。
拟代移文谢幕府,且卷片玉还冰翁。

这首诗是宋代文学家范成大的《次韵玉清避暑》。

译文:
夏日炎热,暑气逼人。在廛西水北有一个好地方,五月六月清凉的微风阵阵吹来。把清凉带至天界,与尘世的热恼不同。如果人睡意全无,黄琉璃般的梦境被红守宫惊醒,醒来后恍若隔世般闲适。邀请朋友采真山中,却看到谁长谁短的蝉蜕壳。区区之地局促的鸟儿,在笼中啼叫。大家畅饮笑语忘却疲倦,西边的风景徐徐射向东边。归来时带着烟霞香气,一眉初月浮上高空。追忆昨日游玩胜景,泉思涌出清无穷。惭愧我不善观照,非季子可比,世业早已荒废如梦。何况白雪不易和,欲待他日不匆匆。坐下便挥动白羽扇,门外又报告青童来访。两地同时送来和篇,灿烂星斗环绕璇穹。旋温开水抽茧绪,陡觉平陆生奇峰。准备代移文谢幕府,且卷片玉还冰翁。

注释:

  1. “廛”:市井,指街巷。
  2. “佳处”:好的地点或场所。
  3. “五六月”:农历五月和六月。
  4. “移将”:带来。
  5. “上界”:天界,天上的世界。
  6. “岂”:哪,何。
  7. “黄琉璃” :黄色的玻璃或水晶。
  8. “晓梦”:夜晚的梦。
  9. “红守宫”:一种有毒的昆虫,红色的。
  10. “忽忽动逸兴”:形容心情愉快,兴致勃勃。
  11. “相邀”:邀请。
  12. “无何境”:没有边际的境地。
  13. “嗒然”:怅惘,失望的样子。
  14. “了悟”:明白,领悟。
  15. “谈边”:谈论边界,引申为对事物的了解、认识。
  16. “蝉蜕壳”:蝉脱皮后露出的空壳。
  17. “区区”:形容地位低微。
  18. “鸟在笼”:被关在笼子里的小鸟。
  19. “杯行”:酒杯移动。
  20. “徐射”:慢慢照射。
  21. “归来”:返回。
  22. “烟霞馥”:指云气飘荡,芳香四溢。
  23. “新诗追纪”:创作新诗来记录。
  24. “泉思”:泉水般连绵不断的思维。
  25. “涌出”:涌现而出。
  26. “清无穷”:清澈而无尽。
  27. “善观”:善于观察。
  28. “惭我”:感到愧疚。
  29. “季子”:范蠡(?-公元前445年),春秋末期吴国大夫,政治家、军事家、诗人。范蠡辅佐越王勾践二十余年,助其复国成功,自己则退隐江湖,自号鸱夷子皮。
  30. “世业”:家族事业。
  31. “易和”:容易和谐。
  32. “急匆”:匆忙急促。
  33. “白羽扇”:白色羽毛制成的扇子,比喻文人雅士。
  34. “青童”:年轻的童子。
  35. “和篇”:诗歌的合集。
  36. “灿灿”:灿烂的样子。
  37. “旋温”:立即加热使沸腾。
  38. “抽茧绪”:抽出蚕丝的丝头。
  39. “陡觉”:忽然觉得。
  40. “移文”:移文是指用文字表达意见或陈述事情。
  41. “谢幕府”:感谢幕府。
  42. “还冰翁”:回到冰翁那里,这里指范成大晚年隐居的地方。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。