暝云破红日色微,轻舟冉冉湾寒矶。
湿罾悬水水犹缀,回光倒射明珠玑。
怯寒鸥鹭集沙觜,侧身鼓翅疑忘机。
何当置我蓬屋底,一声欸乃中流归。
【注释】
予读近时人诗有咏潇湘八景者辄用效颦以消馀暇洞庭秋月:我读了近期人们写的有关潇湘八景的诗,就用模仿的方式消遣我的闲暇。洞庭:指洞庭湖。暝云破红日色微:傍晚时分,云雾散去,红日西斜,天色渐微暗。暝(míng)云:傍晚的云;破:消散、散开。轻舟冉冉湾寒矶:轻快的小船缓缓靠向岸边,停靠在寒冷的山石上。轻舟:小舟;冉冉:缓慢的样子;湾:弯曲,此处指靠岸;寒矶:冷石。湿罾(zēng)悬水 水犹缀,回光倒射明珠玑(jī):湿漉漉的捕鱼网挂在江上,水面上的水珠仍然附着在上面。回光:阳光反射;倒射:光线反射回来。明珠玑:珍珠和玉制的网坠。侧身鼓翅疑忘机:侧身蜷缩着翅膀,好像忘记了捕食一样,在水面上悠闲地游动。侧身鼓翅:侧身,身体侧着,像鸟儿那样展翅。疑:似乎,好像;忘机:忘记了机巧,即忘记了捕食的技巧。何当置我蓬屋底:什么时候能将我安置在你的简陋的屋子中。何当:何时能够;置:安置。蓬户:简陋的房屋,这里借指隐居之所。欸乃(ǎi nǎi):船桨发出的声音,这里是泛指渔舟的歌声。中流归:回到中流,即回到水中。
【赏析】
此诗写洞庭夕照景色,抒发诗人对隐居生活的向往之情。首联描绘出一幅洞庭落日后的晚晴图,“暝云”与“红日”,一阴一阳之谓道,互文相生,写出了洞庭落日的静寂幽美。次联“轻舟”与“寒矶”相对,写出了落日时分,渔人收工归来的情景。三联写渔民捕鱼时的生活情景。鸥鹭停栖于沙嘴,仿佛也陶醉于这宁静的氛围之中。渔夫则在夕阳余晖中悠然自得地扇动翅膀,仿佛忘记了捕鱼的技巧。尾联写渔船归家时发出的鸣响。诗人通过这些生活细节的描写,表达了他对隐居生活的向往。同时,也表现出他对官场生活的厌倦和对自然美景的喜爱。全诗语言优美流畅,意境清远高朗,富有诗意。