孤灯照无寐,飘泊寄僧房。
蕙草零秋露,莎鸡啼夜墙。
愁来嗟伯道,老去忆冯唐。
晓把青铜镜,生憎鬓底霜。
【注释】
- 客海陵:客居在海陵。光孝寺:即杭州光孝寺,南宋时期建于西湖边。感怀:感慨。二首:这里指作者写的两首诗。简盛克明:作者的朋友。2. 无寐:没有睡意。寄僧房:寄居僧人的房间里。3. 蕙草:一种香草,也称为佩兰,古人常用以比喻高洁的品格。秋露:秋天的露水。莎鸡:蟋蟀的一种。啼夜墙:蟋蟀在夜里叫。4. 伯道:东汉末年蜀郡太守李严之子李伯道,字伯阳,为人耿直,为官清廉,后被诬陷入狱而死。冯唐:西汉人冯唐,曾为云中太守,因直言进谏而被贬为长吏,后来任楚王太傅,被召还京,任右丞相,但不久就去世了。5. 生憎:非常讨厌。鬓底霜:指头上的白发,用“鬓底霜”比喻自己的老去之态。6. 赏析】
此诗是诗人客居海陵(今江苏泰州)时所作,写其对友人的问候和思念之情。全诗以景起兴,借物抒情,抒发自己漂泊异乡、寄身僧房、年老体衰、白发苍苍、思友怀亲、愁绪满怀的凄苦心境。
孤灯照无寐
孤灯:独处的灯光。无寐:睡不着觉。
飘泊寄僧房
飘泊:流浪。寄僧房:寄住于寺院的客房。
蕙草零秋露
蕙草:即佩兰,是一种香草。零落:散落。秋露:秋天的露水。
莎鸡啼夜墙
莎鸡:蟋蟀的一种,又名蛩、蛫等。啼:鸣叫。夜墙:晚上的墙壁上。
愁来嗟伯道
嗟:叹息。伯道:东汉末年的名士李严的儿子李伯道,字伯阳。
老去忆冯唐
老去:年纪大了。忆:追忆。冯唐:东汉人冯唐,他曾为云中太守,因直言进谏而被贬为长吏,后来任楚王太傅,被召回京,任右丞相,但不久就去世了。
晓把青铜镜
晓:天亮的时候。青铜镜:铜铸的镜子。
生憎鬓底霜
生憎:非常厌恶。鬓底霜:指头上的白发,用“鬓底霜”比喻自己的老去之态。