寂寂衡门久不开,何嫌屐齿破苍苔。
谈诗未觉古风远,逢客真成今雨来。
帘卷飞花闲昼永,窗空啼鸟诉春回。
绝怜放棹无安道,雪满溪山近钓台。
雨中胡思立下顾知受学于安道洪公因有所感
译文:在雨中思考,我立下志愿,要向安道洪公学习。因为他的教导使我受益匪浅。
注释:在雨中(雨中:雨天;下:立下,指立志)思考,我立下志愿,要向安道洪公学习。因为他的教导使我受益匪浅(受益匪浅:得到的好处很多很深,不是一两句话可以说清楚的)。
寂寂衡门久不开,何嫌屐齿破苍苔。
译文:衡门已经好久没有打开了,为什么还嫌弃屐齿踏破了苍苔呢?
注释:寂寂(寂静):安静,寂寞;衡门:简陋的门,借指隐者居所;何嫌(何必嫌弃):有什么值得嫌弃?屐齿:屐,是古代穿鞋时用的木制底子;齿:指屐底的齿状突起;破苍苔:踏破了青色的苔藓;何嫌:什么可以嫌弃。
谈诗未觉古风远,逢客真成今雨来。
译文:谈论诗歌的时候,却感觉不到古代诗歌的风格之远;遇到了客人,就像今时的春雨一样到来一样。
注释:谈诗:谈论诗歌;古风:指古人诗歌风格;未觉:没有感觉到;古风远:古人诗歌风格很遥远;逢客:遇到了客人;真成:真的像;逢客、今雨来:遇到客人和今天下雨一样。
帘卷飞花闲昼永,窗空啼鸟诉春回。
译文:窗帘卷上飘着飞花,在悠闲的时间里度过漫长的白天,窗户空空如也,窗外的鸣叫的黄鹂在诉说春天的归来。
注释:帘卷飞花:形容帘幕高卷,花飞帘外;闲昼永:闲暇无事的日子很长;窗空啼鸟:指外面鸟儿在窗外自由自在地鸣唱;诉春回:诉说春天的归来。
绝怜放棹无安道,雪满溪山近钓台。
译文:非常可怜,因为放下了船桨而无法到达安道先生隐居的地方,大雪覆盖着溪山,靠近钓台。
注释:绝怜:非常可怜;放棹(zhào:同“棹”,指划船用的桨):放下船桨;无安道:指安道先生隐居的地方;雪满溪山:大雪覆盖着小溪和山川;近钓台:靠近钓鱼台。
赏析:这首诗是作者在与朋友共饮时所作。诗的前四句为第一段,诗人写自己在雨中的沉思,以及自己对安道洪公的仰慕之情。后四句为第二段,诗人写自己在和朋友喝酒时的愉快心情,并抒发了对友人的深厚情谊。