碧山绿水转逶迤,君家住处宛适宜。
春风绕屋杨柳树,为君争发艳阳时。
艳阳时节风光早,万叶千丝向人好。
何如遗恨武昌门,难同送别长安道。
拂烟照水更多情,枝间百啭有啼莺。
娇倾赵女筵前舞,思入燕姬笛里声。
白花撩乱波摇荡,密影芳阴自来往。
坐邀钓侣把长竿,行倩菱童棹孤榜。
记取前时亲手栽,丝丝叶叶费春裁。
愿得傍人莫轻折,岁岁年年春自来。
碧山绿水转逶迤,君家住处宛适宜。
春风绕屋杨柳树,为君争发艳阳时。
艳阳时节风光早,万叶千丝向人好。
何如遗恨武昌门,难同送别长安道。
拂烟照水更多情,枝间百啭有啼莺。
娇倾赵女筵前舞,思入燕姬笛里声。
白花撩乱波摇荡,密影芳阴自来往。
坐邀钓侣把长竿,行倩菱童棹孤榜。
记取前时亲手栽,丝丝叶叶费春裁。
愿得傍人莫轻折,岁岁年年春自来。
这首诗是一首描绘春天景色和表达作者对友人的思念之情的诗歌。下面逐句进行翻译:
- 碧山绿水转逶迤,君家住处宛适宜。(美丽的青山绿水蜿蜒曲折,你住的地方真是恰到好处)
- 碧山:指青绿色的山脉。绿水:指清绿色的水流。
- 转:形容山路蜿蜒,曲折回环。
- 逶迤:形容山势连绵不断,曲折起伏。
- 君家:你的家。
- 处:住所。
- 宛:仿佛。
- 适宜:适合。
- 春风绕屋杨柳树,为君争发艳阳时。(春风轻轻吹动着屋子周围的柳树,好像在为你们争抢最好的阳光)
- 绕屋:环绕着屋檐。
- 杨柳树:这里可能是指屋外的风景,也可能是指屋中的人,具体不详。
- 为君:好像在为你争抢。
- 发:生长,展开。
- 艳阳时:明媚的阳光下。
- 艳阳时节风光早,万叶千丝向人好。(在春天的日子里,阳光格外明媚,万物复苏,生机勃勃)
- 艳阳时节:指阳光明媚的季节。
- 风光早:形容大自然的景色非常美好,令人感到愉快。
- 万叶千丝:形容树叶茂盛,枝条繁复交错。
- 向人好:好像在欢迎人的到来。
- 何如遗恨武昌门,难同送别长安道。(如果留下遗憾去武昌门,就难以与你一起在长安道上告别)
- 何如:不如。
- 遗恨:留下遗憾。
- 武昌门:可能是诗人所在地的名字,也可能是地名,具体不详。
- 难同:很难与某人同行或一同做某事。
- 送别:送走某人。
- 长安道:长安城的路。
- 拂烟照水更多情,枝间百啭有啼莺。(微风吹过,烟雾缭绕水面,更显深情;树枝间鸟鸣婉转,仿佛是在为谁歌唱)
- 拂烟:微风拂过水面上的烟雾。
- 照水:阳光照射在水面上。
- 更多情:更加富有情感。
- 枝间百啭:鸟儿在树枝之间欢快地鸣叫。
- 啼莺:小鸟的叫声像莺歌。
- 娇倾赵女筵前舞,思入燕姬笛里声。(年轻的女子轻盈地跳起舞蹈,她的身影在宴会上若隐若现;她沉浸在燕姬的笛声中,思绪如潮)
- 娇:年轻貌美的女子。
- 倾赵女:指的是赵姓的女子。
- 筵前舞:在宴会前的舞蹈表演。
- 思入燕姬笛里声:沉浸在燕子般优雅的歌声中,仿佛进入了梦境。
- 白花撩乱波摇荡,密影芳阴自来往。(白色的花朵在水中摇曳不定,它们的香气随风飘散;它们的影子在水中摇曳生姿,随着水流自由穿梭)
- 白花:白色的花朵。
- 撩乱:凌乱。
- 波摇荡:波浪起伏不定。
- 密影芳阴:密集的影子和芬芳的气息。
- 自来往:自己来回流动。
- 坐邀钓侣把长竿,行倩菱童棹孤榜。(我邀请钓鱼的朋友拿起钓竿,独自坐在小船上划桨,他手持菱角皮制的船桨,独自划动船只)
- 坐邀:邀请坐下。
- 钓侣:钓鱼的朋友。
- 把长竿:拿着长竿。
- 行倩:示意让某人去做某件事。
- 菱童:用菱角壳制作的小舟。
- 棹孤榜:独自划着小船。
- 记取前时亲手栽,丝丝叶叶费春裁。(记得以前我亲手种植的柳树,每一片叶子都是我精心修剪的结果)
- 前时:从前的时候。
- 手栽:亲手种植。
- 丝丝叶叶:形容柳树的枝条繁多而细长。
- 费春裁:耗费了春天的精力和心血。
- 愿得傍人莫轻折,岁岁年年春自来。(希望有人能够珍惜我种下的柳树,每年春天都能如期而至)
- 傍人:身边的人。
- 莫轻折:不要轻易折断。
- 岁岁年年:每年的每个季节。
- 春自来:春天会如期而至。