畏途阻绝卜支干,夕见乡书意始宽。
痴腹于人深有累,惊魂从此暂相安。
弟兄相顾三人在,风雨还孤一日欢。
春色故园付流水,白鸥应怪旧盟寒。
和寄从弟铎
在旅途中遇到重重阻碍,只能寄希望于家乡的消息。
我痴心不改,被乡愁困扰,因此惊魂未定。
弟兄三人都健在,风雨同舟。
春天的景色已经逝去,就像流水一样无情。
白鸥应该怪责我当初许下的诺言没有兑现。
译文:
在路上遇到很多阻碍,只能寄希望于家乡的消息。
我痴心不改,被乡愁困扰,因此惊魂未定。
兄弟三人都健康地活着,风雨同舟共济。
春天的景色已经逝去,就像流水一样无情。
白鸥应该怪责我当初许下的诺言没有兑现。
注释:
- 畏途阻绝卜支干:畏途:恐惧的道路;阻绝:断绝;卜:占卜;支干:指星宿名,此处泛指命运。意为在旅途中遭遇重重阻碍,只能寄希望于占卜的命运。
- 夕见乡书意始宽:夕:傍晚;见:看到;书:书信;意:心情;宽:宽慰。意为傍晚收到家乡的来信,心情才变得宽慰。
- 痴腹于人深有累:痴腹:痴迷;于人:为人;深有累:深深拖累;累:牵累,拖累。意为痴迷于某人或某事,深深地拖累自己。
- 惊魂从此暂相安:惊魂:惊恐不安的灵魂;暂相安:暂时安宁;相安:相处,共处。意为从此惊恐不安的灵魂暂时得以安宁。
- 弟兄相顾三人在:弟兄:兄与弟;相顾:互相看顾;三人在:三个人在一起;在:存在,指活着。意为兄弟们互相看着,还活着。
- 风雨还孤一日欢:风雨:比喻困难;还:依然;孤:孤独;一:一个;日欢:一天的欢乐。意为依然孤独地度过了一天的欢乐时光。
- 春色故园付流水:春色:春天的颜色;故园:故乡;付:交给;流水:流逝的水;之:助词,相当于“的”;流:流动,流逝。意为春天的颜色已交付给河流,流逝而去。
- 白鸥应怪旧盟寒:白鸥:白色的鸥鸟;应:应该;怪:责怪;旧盟:过去的约定;寒:冷淡,不受重视。意为白鸥应该责怪我当初许下的诺言没有兑现,变得冷淡、不受重视。