江水滔滔流恨长,交亲十载顿云亡。
空村烟雨豺狼满,老圃风霜松菊荒。
漉酒陶巾犹在手,招魂楚些恶成章。
论交不使逢知己,敝帚千金只自伤。
诗句释义:
- 九月兵至桐江馆人死李攴麟以诗相吊故复和之二首:九月,指战争季节,兵至,指军队来到某地。桐江馆,可能是某个地方的驿站或官舍。人死,这里指的是战死。李攴麟,诗人的朋友。以诗相吊,用诗歌来慰问朋友。
- 江水滔滔流恨长,交亲十载顿云亡:江水滔滔,形容水流急速的样子,也用来比喻时间流逝。流恨长,指心中充满怨恨,怨恨之情无法排解。交亲,泛指朋友、熟人等。十载,十年。顿云亡,突然之间,如同死亡一样。
- 空村烟雨豺狼满,老圃风霜松菊荒:空村,空旷的村庄。烟雨,细雨蒙蒙。豺狼,指凶猛的野兽。满,到处都是。老圃,旧时的菜园。风霜,风雨和霜雪。松菊,松树和菊花。荒,衰败。
- 漉酒陶巾犹在手,招魂楚些恶成章:漉酒,过滤酒的意思。陶巾,用陶瓷做成的手巾。犹在手,仍然保留在手中。招魂,召唤死者的灵魂回家。楚些,楚辞的一种形式。恶成章,写成文章流传下来。
- 论交不使逢知己,敝帚千金只自伤:论交,交友。不使,不让,意思是说不能让朋友遇到知己之人。敝帚,指自己破旧的扫帚。千金,形容贵重。自伤,自我安慰。
译文:
九月时节,军队来到桐江馆,人们死了,李攴麟用诗歌来表达对朋友的哀思,我也写下这首诗来回应他。
江水滔滔,心中的怨恨难以消除;过去的十年间,我与朋友相遇又分离。
现在村庄中空无一人,只有烟雾和雨水;野兽在田间游荡,野草和菊花都被风吹打。
手中的滤酒器具仍然保留着,但思念朋友的心情已经化为文字;楚辞中的悲歌被写下来流传至今。
我不能让朋友遇到知己之人,虽然我的物品简陋,却依然感到悲伤。
赏析:
这是一首悼念友人的诗。诗人通过描写战争带来的灾难以及对友情的怀念,表达了对逝去生命的哀思以及对和平生活的向往。整首诗情感深沉而真挚,通过描绘战乱后的荒凉景象以及个人的情感体验,表达了诗人对和平与美好生活的渴望。